美国家庭个中国家庭的不同之处(中英文对照)
美国和中国家庭有许多不同之处。以下是一些可能存在的中英文对照:
1. 家庭规模: 中国的家庭规模通常比美国的家庭规模大。在中文中,我们常常听到“大家庭”这个词,而在英文中,我们可能会用“extended family”来描述。
2. 家庭角色: 在美国,个人主义和自主性通常被更加重视,而中国的家庭则更加强调集体主义和互相依赖。这可以在英文中的“individualism”和“collectivism”这两个词中找到对应。
3. 父母角色: 在中美两国的家庭教育中的角色有很大的不同。美国的父母更加倾向于给予孩子更多的自主权和决策权,而中国的父母则更注重指导和控制。在中文中,我们可能会用“权威型父母”和“放任型父母”来描述这两种不同的风格。
4. 子女对父母的赡养: 在中国,子女有义务赡养年老的父母,而在美国,这并不是必须的。在中文中,“孝道”是描述这种行为的词汇,而在英文中,我们可能会用“filial piety”这个词来描述。
5. 婚姻和家庭: 在中国,婚姻和家庭被看作是非常重要的,而在美国,个人的选择和幸福感可能更加重要。在中文中,“婚姻是爱情的坟墓”这句话被广泛传播,而在英文中,“Marriage is寄养在爱情银行里的两个人开始同甘共苦”被视为一句流行的口号。
总的来说,每个国家都有其独特的文化和价值观,这也会反映在家庭这个最小的社会单位上。
英文里面 house 和 apartment 的区别是什么?
都指家。含义稍有差别,下面是三个单词差别的地方:
home :家, 指家的概念。
family :家, 也可以指家庭成员。
house:家,可以指房子,家的建筑物。
这样解释,能明白吗?
祝你学习进步,开心快乐!
请采纳
区别如下:
在外国人的日常使用中,house是指结构为一层到两层并且只有一户家庭拥有的建筑。
而apartment是指一个单元中有多层结构的建筑。
简介
house一般就带花园的,apartment一般就是高楼中其中某一层的商品房。
用中文最直接的区分就是,house量词为栋,apartment量词为套。
但是中国国内那种商品公寓楼在美国应该叫condo,是condominium的缩写。condo和apartment的区别是,apartment一般指整幢楼是由一个人或者单位所有,分户出租的公寓;condo是每套房分别产权的,整个楼要组建业委会(HOA,这也是叫condominium的原因)。像电梯公寓楼一般只有condo没有apartment。
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!