the Netherlands, Holland, Dutch 有什么不同?
the Netherlands是历史上的尼德兰,中世纪末期,作为一个地区概念,它并不仅指今荷兰,还包括今比利时、卢森堡一带。《世界历史词典》称:“尼德兰(Nederland)①即荷兰。②西欧的历史地区,位于北海之滨,莱茵河、马斯河与埃斯考河(Escaut,英文作Schelde〔些尔德河〕)下游,包括今荷兰、比利时、卢森堡和法国东北部的一部分。‘尼德兰’意为低地,因这一带地势低平而得名。曾为查理帝国的一部分。据公元843年《凡尔登条约》,大部分划归中王国。后形成一些封建领地,如不拉奔(Brabant)、佛兰德斯(Flanders)、荷兰(Holland)。十四世纪时为勃良第公爵兼并。1477年归哈布斯堡王朝统治。1556年转属西班牙。”
荷兰的正式称谓是尼德兰(Netherland,意为低地,在1830年比利时独立之前,尼德兰通常兼指荷兰和比利时),我们中国人习惯以荷兰省(尼德兰最大的一个省)来指代整个尼德兰。
说到吃饭,你喜欢抢着付钱还是跟朋友AA?
在西方文化里,AA制是大众的选择
但是作为热情好客的中国人
总是喜欢抢着买单
今天就简单聊聊相关的英文表达
如何表示一起分担费用?
01
go Dutch
各付各的
“go Dutch”可不是字面意思“去荷兰”
据说, 早期荷兰海上贸易发达,世界各地商人都到荷兰进行交易, 流动性很大。如果一个人请另一个人吃饭,被请的人可能这辈子也碰不到了, 所以为了大家不吃亏, 精明的荷兰人就采用个人付自己的费用的方法。后来, 逐渐形成了Let's go Dutch 的俗语。
区分:
AA制与go Dutch还是有区别的
AA制是两个人或几个人平均分摊费用;
go Dutch是每个人付自己的那部分费用。
例句:
I'd love to go, but I insist we go Dutch.
我很愿意去,但我坚持我们各付各的。
02
split the bill
split有分散的意思,bill是账单
字面意思就是指“平摊费用、分开付账”
也可以简单地说:
We'll split. / Let's split.
例句:
A:Thank you for your help. Dinner is on me
谢谢你的帮助,晚饭我请客。
B:That's OK. Let’s split the bill.
不客气,我们平摊吧。
03
pay separately
separately 单独地;分别地
这个表达非常直白,表示各付各的意思
例句:
A:Let's pay separately.
我们分开付吧
B:You did last time, so this one is on me.
上次是你付的,这次就我来付吧。
04
go fifty-fifty
这个很好理解,就是字面意思:我们一人一半
例句:
We can go fifty-fifty on dinner tonight.
今天的晚餐我们可以AA制。
05
go halves
halves :一半、对半分
go halves可以表示平摊费用,也可以用来表示把某样东西切成两半。不过要注意,这个说法用的相对较少,对于不少人来说还是很陌生的。
例句:
Let's go halves on lunch today.
我们今天的午饭费用平摊吧。
06
Separate check, please.
分别买单,谢谢。
How about wepay our own share?
我们各付各的怎么样?
那应该怎么 表示请客呢?
热情的中国人比较喜欢礼尚往来, 最讲究的就是一个“情”字。和关系好的人吃饭,一般都会选择吃完饭把账主动结了。那么,在这种情况下,要怎么和别人说:今天我请你吃饭呢?
我们可以有以下说法:
I'm paying tonight.
今晚我请客。
This dinner is on me. Please order whatever you want to have.
晚餐我请,你想吃什么随便点吧。
Listen, please don't argue with me.?Let me pick up the billthis time.
行了,都别跟我争啦。这次我来买单吧。
今天的内容就是这些了
欢迎评论区交流分享
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!