敬语ていただく 和てくださる有什么区别?怎么使用?
ていただく要比くださる还要尊敬。
举例:
1、この本をいただけますか? 你可以把这本书给我吗? ?(是自己想要得到,对说话对方表示的尊敬)
2、いいことを教えていただきました你教了我个好办法 。(表是自己得到了受益)
この本をもらえますか? 意思是一样的,只是相对来说没有那么尊敬。
3、この本は先生から下さったものです。 这本书是老师送给我的 ?(这里出现老师,对方,以及本人,くださった表示对老师的尊敬 ,更有点陈诉的意思 ?)
敬语指对听话人表示尊敬的语言手段。“您”、“请”、“劳驾”是汉语常用的敬语。使用敬语,是尊人与尊己相统一的重要手段。
日语和朝鲜语的敬语极其复杂。在类型上,敬语有三类,一是郑重语,表示谈话双方互相尊重,句子以です,ます,ございます结尾及名词前加お,ご。二是尊敬语。表示对听话人及和听话人有关的人、事物的尊敬,有6种表现手段,表示“请”的“ください”就是其一。三是自谦的动词。
劳驾:是请别人帮忙做事时用以表示谦恭的套语。
打扰:
1.干扰;扰乱人心或注意力
2.麻烦,因某事给某人导致不便
3.用琐碎和一再侵扰的事折磨
劳驾是请求别人帮自己做事,打扰是自己做事给某人导致不便。
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!