日语词汇区分
区别很多具体如下
ほとんど[殆ど]
(1)〔おおかた〕大体上dàtǐshang,大部分dàbùfen;大致dàzhì,大概dàgài.
殆どが异议を唱えている/几乎所有的人〔大多数〕提出异议.
殆どが賛成した/大部分赞成.
问题は殆ど解决された/问题大体上已经解决了.
あり金は殆ど使い果たした/所带的钱差不多都花光了.
この工事は殆ど完成している/这个工程大部分完成了.
病人は昨日と殆ど変わりがない/病人大致和昨天一样.
(2)〔いま少しのところで〕几乎jīhū,差一点儿chàyīdiǎnr.
殆ど意味がない/几乎没有意义.
わたしには殆ど不可能だ/在我几乎是不可能的.
彼が全快したのは殆ど奇迹だ/他完全恢复健康,几乎是个奇迹.
殆ど腰を抜かさんばかりに惊いた/吓得我简直腰腿瘫痪tānhuàn站不起来了.
殆ど命を失うばかりだった/差一点儿丧sàng了命.
[殆ど] ほとんど hotonndo
名副
大体上;大部分;几乎;差一点
概略地;(接)近;精密;大约;概略;好容易;接近;亲近;节俭;近的;近亲的;近似的;靠近;近乎;附近;在...附近;跟前;近;将近;几乎;险;小的;很少的;幼小的;微少;小;少;一点点;少许;一会儿;很少;稍微;完全不;几乎不;决不;刚刚;简直不;一定不;寡;寡薄;难得的;稀罕的;缺乏的;稀少的;珍贵的;微乎其微;勉强是;大多数的;几乎全部的
[大抵] たいてい
(1)〔あらまし〕大抵dàdǐ;〔ほとんど〕大都dàdū,大部分dàbùfen,差不多chàbuduō;〔おおよそ〕大约dàyuē,一般yībān.
この病気にかかったものは大抵死ぬ/生了这个病的人大都要死的.
夏目漱石の小说は大抵読んだ/夏目漱石的小说(我)差不多都看了.
大抵のことはひとりで処理する/差不多的活儿都一个人去处理.
日曜日は大抵钓りに出かける/星期日一般都去钓鱼diào yú.
(2)〔たぶん〕大概dàgài,多半duōbàn.
朝から空が昙っているから夕方には大抵雨が降るだろう/从早晨就阴天,傍晚多半要下雨.
用事がありませんから大抵うかがえると思います/因为没有事情,大概可以来看你.
(3)〔なみたいてい〕一般yībān,普通pǔtōng,容易róngyì.
ものごとは大抵の努力ではなしとげられない/(一切)事情,单靠普普通通的努力是不可能成功的.
これだけの家族を养うのは大抵じゃない/养活这么一大家人不是容易的.
(4)〔ほどほどに〕适度shìdù,不过分bù guòfèn.
じょうだんも大抵にしろ/开玩笑也要适可而止shì kě ér zhǐ.
[大抵] たいてい
副
大抵;大都;大部分;差不多;大约(同おおかた;たいがい;おおよそ);(下接推量语)大概;多半(同多分;おそらく)
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!