请问日语里小姐,少爷,老爷,太太,公主,王子.....怎么说
** お嬢様 おじょうさま
少爷 若様 わかさま 若殿 わかどの
太太 奥様 おくさま
老爷 旦那様 だんなさま おやかた様 おやかたさま
公主 姫様 ひめさま 皇女様 おうじょさま
王子 王子様 おうじさま
陛下 陛下 へいか
国王 王様 おうさま
王后 王妃 おうひ
父王 父上 ちちうえ
母后 母上 ははうえ
皇兄 兄上 あにうえ
皇姐 姉上 あねうえ
日语dana和anata的区别?
是日语中对人的敬称.
日语是一门这种乱七八糟敬语非常多的语言
平辈相互之间直接称呼名字是在相当熟悉或者不屑的情况下.
SAMA就是对别人的敬称.一般翻译成"大人"或"殿下"
至于许多漫画中最后翻成了**,先生,容我汗一个....
日语dana和anata的区别
1、称呼别人的丈夫时说dana,意思是您家老公、丈夫
2、直接当面称呼自己丈夫时说anata,意思是孩子他爹、相公
旦那。。意思,老公
あなた。。意思,你,亲爱的,,,男的也可以这么叫女的,不过从没听到过
旦那=老公
あなた=亲爱的
anata 是类似“亲爱的”这个意思。夫妻之间可以互相称呼。
danna是老公,可以跟别人说,我老公怎么怎么。。。也就是danna。。。
だんな旦那
妻が?自分の夫を敬っていう语?また?他家の主人を敬っていうのにも用いる?普通?旦那様?の形で用いる?
あなた贵方?贵女
夫妇间では呼びかけとして“老公"(妻が夫を),“老婆"(夫が妻を)や“孩子的妈〔爸〕"なども使うが,若い世代や知识层においては,恋人どうしの场合と同じく,名前で呼びかけることが多い.
简而言之就是旦那显得更客气更尊敬,贵方本意是第二人称,平时自己称呼丈夫的话 夫(おっと) 旦那(だんな)贵方(あなた)都可以, 如果称呼对方的丈夫
必须是 ご主人 旦那さん
(1)〈仏〉施主,檀越。(施主·檀越·檀家。 )
(2)主人,老爷。(あるじ。)
(3)老爷(自分の);丈夫(他人の)(夫。)
旦那様はお元気でいらっしゃいますか?/您爱人〔丈夫〕好吗?
(4)先生。(商売での得意先。)
旦那,お安くしておきます。/先生,便宜点卖给您。
(5)老爷。(尊敬する男性などに。)
大旦那。/大老爷。
若旦那。/少爷。
警察の旦那がこられた。/警察老爷来了。
あなた anata①② 代
(1)您,你。(近世以後、目上や同辈である相手を敬って指す语。)
あなたは山田さんですね。/你是山田吧?
(2)夫妻间老婆对老公的称呼。(夫妇间で妻が夫を呼ぶ语。)
あなた、ちょっと来てくださいな。/唉,你来一下呀。
あなた、なにしてる。/你在作什么呢?
(3)那里,那边。(自分や相手から远い所。あちら。)
やまのあなた。/山的那边。
(4)以前,从前。(基准とする时からむこう。特に、依然。まえかた。)
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!