百科狗-知识改变命运!
--

意大利语和法语有怎样的区别呢?

小肉包9个月前 (12-16)阅读数 5#综合百科
文章标签法语元音

这两种语言相似,但发音有所不同

弹舌头就不一样

意大利语中弹的是大舌头,和德语中,西班牙语里的差不多

法语弹的是小舌头,类似于音标里/h/的读音,但要带动小舌头的震动。

意大利语没有任何小舌音,而全部是大舌音,意大利语并不是像你说的把"do"结尾当作是一个特点,事实上,用"do"结尾的单词并没有那么多,意大利语基本上都是元音结尾的。

法语是小舌音,就像吐痰一样的那种音。

1. 发音

1.1 元音系统

意大利语的元音系统十分简单,每个元音字母、字母组合以及带有发音符号的元音字母都有几乎完全固定的发音,仅有的区别在於长短音的区别。

意大利语和法语有怎样的区别呢?

法语的元音系统则复杂得多,不仅每个元音字母的发音多变,还有大量的元音字母组合以及元音辅音字母组合的发音都有其特定的发音。

不仅如此,现代汉语普通话的元音系统相对来说更贴近意大利语的元音系统,而法语的元音系统中有很多普通话没有的发音,如[?]等。

另外,法语的元音系统中有许多发音十分相近,但是在法语中是有区别的,如[o]和[?],因此法语的元音发音虽说还是比较简单易学的,但是想要发得很地道还是挺困难的。

1.2 辅音系统

意大利语的辅音系统也十分简单,每个辅音字母都有固定的发音,除去清浊和送气的变化外,仅有的不太规则的例外是c和g,然而这两者的发音规律也可以很简单的归结如下:

字母: [发音] (说明)

-----------------------------------------------------------

c: [t?] (在i,e之前)

[k] (在a,o,u,h之前)

-----------------------------------------------------------

g: [d?] (在i,e之前)

[g] (在a,o,u,h之前)

[?] (在字母组合gl中)而法语的辅音字母虽然发音也比较固定,但是仍然有较意大利语更为复杂的规则:如,在意大利语中两个相连的相同辅音字母发同一个音,只是後接元音的长短发生变化,而法语中相连的两个相连的相同辅音字母则不一定发同样的音(e.g. accent);又如,意大利语中除h外每个字母都一定发音,而法语的辅音字母在词尾则一般不发音,有时在词中也不发音(e.g. compte中的p,-er动词主动态直陈式现在时第三人称复数变位词尾-ent中的n)。

1.3 其他

法语中还有一个语音现象叫做联诵(la liaison),即当一个词尾辅音不发音的单词後接一个元音开头的单词时,原本不发音的词尾辅音要和後面一个单词的词首元音拼读在一起。联诵是法语听力的难点之一,初学者有时会因为联诵而不能判断听到的究竟是一个词还是几个词。

1.4

法语和意大利语的发音系统可以分别参考如下页面:

Help:IPA for French

Help:IPA for Italian

2. 语法

2.1 单词的屈折变化

意大利语和法语同出拉丁语,同属印欧语系拉丁语族(罗曼语族),二者在分类上皆属屈折语,并且在屈折变化上二者的共同特点是:动词变位,名词形容词不变格但区分阴阳两性。

2.1.1 动词的变位

两者的动词都分三类变位,意大利语是-are、-ere、-ire三类,而法语是-er、-ir和第三类(不规则)动词三类。

二者相比,意大利语中的不规则变化极少,并且大部分的不规则变化其实可以归纳出相应的规则,而法语的不规则变位除了死记各个类型的几乎没有其他办法。另外值得一提的是,法语中有部分规则动词在变位时会有变音现象出现(e.g. préferer -> je préfère),而意大利语中则很少出现变音现象。但是,意大利语的命令式比法语复杂,甚至有时令人疑惑,如,有的动词的命令式的第二、三人称单数恰好分别是直陈式的第三、二人称单数,而有的则又恰恰相反。

关於法语和意大利语的动词变位可以分别参考如下页面:

French conjugation

Italian verbs

2.1.2 名词(和形容词)的变化

二者的形容词变化规律都和名词差不多,而比名词简单。

两种语言涉及到的名词变化只有性、数的变化,其中性分为阴性和阳性,数分为单数和复数,这种变化主要都体现在词尾。

意大利语的名词变化十分规则,有固定的词尾变化,可以简单的归纳为下面的表格:

单数/复数

-------------------------------------------

阳性 -o/-i

-e/-i

-------------------------------------------

阴性 -a/-e

-e/-i

***********************************

此外还有极少数阳性名词单数以-a结尾,复数以-i结尾,此类名词多表示某种职业因此意大利语中名词变化的唯一难点就在於以e结尾的名词,其他绝大部分的名词都是一目了然的。

法语的阴阳性名词并无特定的词尾,只能归纳出一些大致的规律(如,以e结尾的多半为阴性),同时名词单数变复数的规则也比意大利语繁琐。

2.2 词源

二者的主要词源都是拉丁语,有的时候看上去两者表示同一意思的词语不同,但实际上来自於拉丁语中的同一单词,如法语中的阳性单数定冠词为le,意大利语中则为il,二者乍看毫不相关,然而实际上来自於拉丁语中的同一单词ille——不过法语取了後半截,意大利语取了前半截。因此很多时候,认识一种语言中的某个词就很有可能猜出另一种语言里相应单词的意思。

另外,意大利语保留了更多的拉丁语的特征,许多意大利语单词比起它在法语中的“兄弟”来说更接近於他们共同的拉丁语“父母”。

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)