一张中国地用英语怎么说?为什么不是 a China‘s map?而是 a map of China?
英语里不用China's,它是个错误的表达格式,Chinese就是中国的意思。而a chinese map不是指一张中国地图,而是一张中文地图的意思,一张中国地图只能说a map of china。
a map of china
英[?m?p?v?t?a?n?]美[?m?p?v?t?a?n?]
一幅中国地图;一张中国地图;中国地图。
[例句]It is?a?map?of?China. Let's look at?it.
这是一幅中国地图。让我们看一看吧。
China的用法
China,现为“中国”和“瓷器”的英文译名。陶瓷最初的称呼是“Chinaware”,直译:中国瓦。陶瓷产品,古称瓦器(古时凡以土烧制成的陶土器皿,皆可称“瓦”)。
China放在ware之前,可知China初无瓷器一义;后来省略ware,小写其字头,简称瓷器为china;获得瓷器之义,已经是晚清的事了。
“China”一词的出现,不晚于辽朝、金朝、宋朝、不早于先秦;大致出现在隋唐时期。学界基本认定其作为瓷器的双关含义远远晚于“China”作为中国的本意,所以China最初的意思就是指中国。
介词at/in/on/of表示地点时的区别:
at、on、in、of这几个介词表示地点。
at 强调点,on 强调面,in 强调在里面,to 则是表示范围外,of表示在...里面具体区别如下:
at主要用在:
(1) at通常指小地方,如:home,school
(2) at通常所指范围不太明显,表示“在……附近,旁边”
Mrs. Jones is at home Thursdays.琼斯太太每星期四在家接待客人
The ball is at the corner.球搁在角落里
in主要用在:
(1)in通常指大地方,如:London,Beijing
(2) 在内部;还可以表示“在…范围之内”(是从属关系)
I live in a great city big city and my sister lives at a small town 我住在大城市,我姐姐住在一个小城镇
The ball is in the box. 球在盒子里
Shenzhen lies in the south of China 深圳在中国的南部(深圳属于中国内部)
on主要用在:
(1)on主要指“在……之上”,强调和表面接触,如on the ground
(2)表示毗邻,接壤(是相邻关系)
He put his watch on the desk 他把手表放在桌子上
Canada lies on the north of America 加拿大在美国的北边(与美国接壤)
注意over也可以表示“在......上方”,但是指一物体与另一物体不接触,如:
There is a light over the desk.桌子上方有一盏灯(桌子和灯不接触)
There is a light on the desk.桌子上有盏台灯。(桌子与灯接触)
of 主要用在:
(1)of主要表示“在……范围内”,强调不接壤,不相邻;
(2)“到达……”
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!