百科狗-知识改变命运!
--

障子や袄という引き戸で部屋を分けます。中という是什么语法意思?怎么翻译这句话?

一语惊醒梦中人10个月前 (12-16)阅读数 4#综合百科
文章标签障子隔扇

障子や袄という引き戸で部屋を分けます。中という是什么语法意思?怎么翻译这句话?

翻译:利用纸拉门呀,隔扇呀这种所谓的拉门将屋子分隔开。

という:所谓的,被称为,其实在这里可以根本不需要翻译出来,既然你问,我就翻译了一下

重点单词翻译:

1.障子[しょうじ]:拉门,纸拉门

2.引き戸[ひきど]:拉门

3.袄[ふすま]:隔扇

满意请采纳,不满意可以继续追问,我们一起讨论,纯手打

另外,送你一张图,看看哪里是哪里,就好理解啦

在日语一般对外的是障子,因为需要好的采光,所以是用纸糊的。

而作为房间隔断的袄 ふすま,目的就是隔开房间变成独立的居室,所以一般是不透明的,有些还会有传统日本绘画

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)