请解释一下这句话,特别是Inner Ranter是什么意思?
(Enslave them, and then lecture them about self-respect--cutely done, Mr. Charles.) Still, my Inner Ranter is awake and would push my friend even further. He wants to say, "Forget about racism, about racists. They are always there, and irrelevant. What matters is the content of the black mind, not the white. Building the black mind, its morale." I do not say it.
Charles的变体是Charlie/Charley,而Mr.Charlie/Charley是美国俚语,为黑人对白人个体或群体的蔑称。
He wants to say中的he就是my Inner Ranter,就是I,所以下面接着说I do not say it,这是“想说但没说”。
另请注意,still此处为连词,意为“然而,但是;尽管如此”。
翻译:然而,我内心的大叫大嚷先生精神正足,那会更加得罪我的朋友。
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!