日文标点符号跟汉语有什么不同?
日文的标点符号和中文基本差不多。
区别在于逗号,中文是,,日文是、(中文的顿号)。
同时传统的日语书写方式中,没有问号(?),也没有感叹号。
1、 句号——“。”(句点、まる)
用法标在句末。会话文中的半截话(后半部省略),也标句号。如:
用例
父の仕事の関系でわたしが日本に来てから5年目になりました。
ええ、喜んで。
注:会话文中的句子如果在引号内,最后的句号通常不标。如:
「私ですよ。夕佳さん、私です」
2、逗号——“、”或“,”(読点、点或コンマ)
竖写时写作“、”(読点、点);横写时多写作“,” (コンマ);但也有人写作“、”。
用法1在连接两个相关的句子时,标在接续词后。接续词在句中时,接续词的前后都要标逗号。
用例
そのころ私は日本の歴史に兴味を持っていた。それで、本を何册か読んでみた。
この靴はとても丈夫で、そのうえ、値段も安い。
用法2用连用形中顿法连接两个句子时,连用形中顿的后边要标逗号。如:
私の妹は今十七歳で、大学の寮に住んでいる。
国の両亲に手纸を书き、友达に电话をかけた。
用法3句中有表示逆接、原因、理由、条件、时间等短语而使句子复杂化时,为便于理解句子的构造,须在上述句节后标逗号。
用例
タクシー代がなかったので、家まで歩いて帰った。
もし事故が発生した场合、このレバーを引いて列车を止めてください。
用法4为了清楚地表示出一个短语或句节,其后须标逗号。
用例
この薬を、夜寝る前に一度、朝起きてからもう一度、饮んでください。
私は、空を飞ぶ鸟のように、自由に生きて行きたいと思った。
用法5为了清楚地表示词语与词语间的关系,须标逗号。标的位置不同,有时会使句子的意思发生变化。
用例
その人は大きな音にびっくりして、横から飞び出した子供にぶつかった。
その人は、大きな音にびっくりして横から飞び出した子供に、ぶつかった。
3、单引号——“「 」”(かぎかっこ、かぎ)
用法 用于表示引用部分或要求特别注意的词语。
用例
「そうですか、子供连れじゃいけないんですか」
田中さんは「雨が降らないうちに帰りましょう」と言った。
4、双引号——“「 」”(二重かぎかっこ、二重かぎ)
用法1用于表示书名或报纸、杂志等的标题。如:
用例
昨日、「日本人の生活」という本を読んだ。
注:表示引用的话,如果其后面有格助词「と」,其引用部分有时不加引号。
例:入り口に休业とかいた纸がはってある。
用法2在单引号内需要用引号表示的部分用双引号表示。如:
「日本人の会话では、「はい」と「いいえ」がはっきりしない」という人が多い。
5、破折号——“—”(ダッシュ)
用法 在句中插入词语的说明或插入词语的另一种说法时,使用破折号表示插入的部分。
用例
アメリカの小学校では、シュー?アンド?テル(show and tell )―物を见せて、それに
ついて说明する授业―がよくいわれる。
6、省略号——“……”(点线、二倍リーダー)
用法表示省略或处于思考、无言的状态。如:
用例
彼は「雨は降らないと思っていたのに……」と本当に残念そうに言った。
7、中点——“?”(なか点、なかぐろ)
用法1用来表示并列的体言。
用例この文章は、序论?本论?结论の三つの部分に分けられる。
用法2用来隔开两个单词构成的外来语、西洋人的名和姓。
用例
田中は自分のナイト?クリームを洗面所からとってきて、茂造の指先にこすにつけた。
用法3竖写时表示数字的小数点。
用法4表示日期、时刻的简略形式。
8、问号——“?”(クェスチョンマーク)
用法 用于表示疑问、发问、质问和反问等句子的句末。
用例「そこはきれいな所?」
注:在普通的文章中,原则上基本不用问号,而是用句号代替。
例:东京の地図はこれですか。
另外,问号用于句子中间的时候,后面要空一格。如:
「ええ? なんですか」
「え? 中止する?」
9、感叹号——“!”
用法 用于表示感叹、强调、警告等句子的句末。
用例「君!车、危ない!」
注: 与问号相同,在普通的文章也是原则上基本不用感叹号,而是用句号代替。感叹号用于句子中间 时,后面也要空一格。
10、间隔号、中圆点——“· ”(中黒)
用法1 用于列举体言时。
用例春·夏·秋·冬
用法2 用于分隔外来语以及地名、人名等。
用例微型·计算机 マイクロ?コンピューター
乔治·华盛顿 ジョージ?ワシントン
用例3用于日期、时刻、名称等的略写。
用法4 用于表示同位语。
用例 元総理大臣?田中角栄
日语与汉语的关系
问题一:中文,日文,韩文三种语言哪个最难学? 无疑中文是最难学的,就是中国人自己搞语言学也还没有完全理清楚很多语法现象。但是韩文应该是这三种里面最简单的。因为本人都接触过,现在辅修日语,深切得告诉楼主,不要以为接触了动漫和日语歌曲什么的就觉得日语简单呀......辅修期末考韩语班上平绩分可以达到80,但是日语至少挂一半呐!
问题二:汉语和日语,到底哪个难学呢(从各种角度分析) 汉语方言种类再多也是一家人的。差别只在于发音有差异和一些小小的句法不同。虽然彼此可能听不懂,但写出来就能知道个大概了。
我们现在说的汉语也普遍只是指普通话而已。
孤立语一旦知道规则,是很简洁灵活的。
日语是黏着语。词语本身可以通过变尾巴而表达不同的意义所以变形很多很长。
现在对日语的研究也没英语那么火热。日语本身是有些破碎体系不严谨的。这就导致了学到一定程度后觉得这语言不够科学。
但中,英,日语一旦掌握基本的用法(比如J.TEST一级),也就没太难理解很多问题了。
至于要问哪个难,我觉得日语书写上比较麻烦。它也是公认的再联合国工作中效率很低的语言之一。日语适合表达细腻的,意味深长可以回味的情感。汉语在细腻这方面是敌不过日语的,唐诗宋词在广博方面见长。在细致方面就不行了。
发音上,日语好听(声优起到了宣传作用)。
汉语在朗读上比较好听。做成音乐的话日语给人的印象更深。
问题三:日语和汉语哪个难学? 汉语吧,听说外国能看懂汉语无障碍的都是老头儿,学了几十年的
问题四:日语难学还是汉语难学? 20分 日本人说汉语好难学
汉国人说日语好难学
外国人说日语汉语好难学
问题五:日本人学汉语和中国人学日语哪个难度更大 答案虽然因人而异,但是汉语作为最难学的语言,大多认为日本人学习中文更难一些。中日文都有汉字,日本人一定比欧美人学汉语要简单些。但是,日文语音是五十音图,中文是拼音,五十音图要比拼音简单的多。日语是黏着语系,中文是独立语系,日语可以依靠助词,助动词,形容词,形容动词,动词等的词尾变化,理解句子的意思,而中文是独立语系没有所谓的语法体系,需要主要靠语序来判断语序,结论就是:相对来说中文更难。
问题六:日语跟汉语差别大吗? 日语中现在约有2000个常用汉字
语法差别相当大:
现代日语:
1.语序基本为SOV型(主语-宾语-谓语),而且主语经常可以省略
2.句子的构造有SP型(主语-述语构造)和TP型(主题-述语构造)两种,但界限不明确,甚至可以将SP型划到TP型以内
3.修饰词(状语,定语等)一般都在被修饰词之前
4.黏着语:附属词(助词,助动词)发达,在解读句意时有重要作用
5.体言(名词,代词等)利用助词表示格,体言本身没有格变化
6.用言(动词,形容词,形容动词)有活用,一般用来表示时态和相,或者显示其在句子中的作用(作状语,定语等)
7.敬语非常发达
现代汉语:
1.没有活用(词形变化),基本语序为SVO型(主语-谓语-宾语)
2.孤立语:词序在解读句意时相当重要
3.有时利用把,将,以表示宾格,此时语序为SOV型
4.没有时态这一语法范畴,但有相(完成相了,经验相过,进行相着)
5.名词与形容词没有格变化,利用语序表示格
平假名:假名的一种,将楷体或行体的万叶假名(1000多年以前,日语中用来专门表示读音的汉字,与该汉字的意义无关)极度草体化得来.与朝鲜语的谚文一样,在古代主要为女性使用.
作用:
1.文章记录:汉字假名混交文(非正式)
2.表音:
(1)汉字标音:训读,振假名
(2)无法用汉字或和制汉字表示的和语(固有词语)
(3)对日语初学者使用,用以代替其它文字
3.得到与某词一般表记(汉字,片假名)不一样的效果
4.书道的一大领域:假名书法
片假名:假名的一种,直接采用楷体的万叶假名或是其中一部分得来.
作用:
1.汉文(古汉语文章)训读,或为汉文添加注释:添假名
2.文章记录:汉字假名混交文(正式)
3.表音:
(1)外来词,汉字文化圈以外的人名,地名
(2)拟音词,拟态词
(3)汉字标音:音读,特殊读法,汉字在其它语言(官话,粤语,朝鲜语,越南语等)中的读法
4.得到与某词一般表记(汉字,平假名)不一样的效果
(1)学术用语:特别是生物的和名
(2)强调
5.由于技术原因,某些环境中只能使用片假名
(1)1988年8月以前的电报
(2)不支持多字节文字的计算机系统:半角片假名
问题七:日语和汉语比起来,哪个容易学? 我可是手写的,你不信可以去网上找我这里面任何一句话。
首先,日语和中文不是一个语系,中文是汉语系,日文和韩文一样是属于阿尔泰语系的,所以日语里虽有汉字,但和汉语有本质的区别。
唐以前,日语里是没有汉字的,只有所谓的假名,而且也不是现在我们所看到的假名。什么叫假名呢,就好像是英文里的ABCD一样,只表音不表意,一组合,才有意思,平假名就是小写,片假名就是大写。
唐以后,汉字传入了日本,于是日本人就根据汉字草书的写法和读音,把假名给大体规范下来。也就是大体上我们现在所看到的日语里的假名。
在日语里,日本人把和汉字意思相同的假名组合,硬套上了汉字的这样一个套子,既然是硬套,就有套得上和套不上之分,所以才会有了日语里既有汉字又有假名的现像。说到这里,提一下,就是说,一篇日文的文章里可以一个汉字都没有,也是没有关系的,这个看了上面的就好理解多了,因为汉字是套上去。但是,在现在的日本,没有汉字的文章,是没有写学过写汉字的小学生才写的,因为假名表音,一共五十一个,写文章的时候怎么说就怎么写就是了,而汉字是表意的,所以相对来说,比较难。所以有时候在一篇日语的文章里,汉字用得越多,表示一个人的越有文化的事也有。
综上所述,所以觉得还是汉语比日语难得多。
问题八:日本人学汉语和中国人学日语哪个难度更大? 其实两种语言都是相近的,日语是从汉语转变过去的,其实汉语还是很难学的,日本人汉语说的好的没几个,但是中国人把日语说的好的比比皆是。
问题九:对老外而言中文比较难学还是日语比较难? 10分 由于日文采用的是日文假名+日文汉字混为一体的模式,被认为是世界上最难学的语言。其难学程度高于中文。当然,对中国人来说,因为日文借用了大量汉字,懂中文的人学日文就比西方人要容易得多了。
问题十:日语好学还是汉语好学? 如果汉语是母语,汉语好学;如果日语是母语,日语好学;如果要学精,要学成语言类的专家,都难学;如果是以别的语言为母语,汉语难学,日语好学;要是把汉语和日语都当作外语来看,汉语是世界上最难学的语言;日语参杂了其他各国的语言,这和日本民族模仿性强,好学相关,因此日语也难学,学日语的人常说的一句话是:笑着去学日语,哭着出来。日语是越学越难的。总之,要学好一门语言都是不容易的。这么朋友应该是中国人吧哈,那么肯定是汉语好学了。 补充: 根据我 学习日语 的经验和我朋友学习韩语的经验总结看,韩语比日语好学,韩语和韩语某些地方很接近,容易学;日语是入门简单,越学越难,而且他有 片假名 和 平假名 之分,参杂了英语、汉语以及其他亚洲语言。希望你满意,呵呵。
日语和汉语既有相通之处,也有区别。 确切说,汉语在语言学分类上属于:汉藏语族汉语支汉语族。日语和汉语在语言学上属于两种完全不同的语言,之间没有任何关系。日语含有大量汉语词汇是因为日语、汉语之间互相“借词”造成的,这是另外一种语言学概念了。 扩展资料 首先,这是两种完全不同的语言。所以在语法结构上完全不同,这也是日语和汉语最大的区别。中文语法在语序上基本和英语相同,但是日语是谓语在后的语言。所以最大的区别是日语各式各样的语尾表现。所以,就算我们没有学习过日语的`中国人能够看懂一些日语汉字,但是多变的语尾表现会成为句子很重要的组成部分,其反问,否定,强调,尊重,不屑的语气几乎都是通过语尾表现的。另外,时态,中文是没有时态的语言,我们分别他们的基准是修饰时间的词汇,日语在形态上存在时态,其概念有点相像于英语的时态。这些时态存在于句子的各个部分,非常关键。其次,日语很大的一个特点是它多变的接续法。在日语学习中,入门者的最大的阻碍就是背诵日语的接续法。和中文不同,日语在接续的时候,必须通过各种形式的变化才能够自然接续下面的名词,动词,形容词,副词等。
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!