不可无和无不可的区别
前者的意思是是不可以没有,后者的意思是都可以。
后者出自《论语微子》中:身中清,废中权。我则异于是,是无可无不可。
没有什么可以的,也没有什么不可以的。后泛指没有主见,怎么样都行,或指对事情可依可违,无所谓。
汉语中的“没有”最主要有两种意思:一是对“拥有”的否定,如:我没有钱;二是对“发生过”的否定,如:我没有偷钱。这两种意思都可以和英语的have一词对应。在英式英语中,甚至形式都可以是相同的:I haven't money. I haven't stolen the money. 在美式英语中,形式略有差异,但也都用have:I don't have money. I haven't stolen the money. 只要把“没有”和“have”之间的对应关系给老外讲清楚就好了。而“不”是默认对应“no”或"not”的,不必特殊说明。
引申点说,“有”和“have”之间的紧密对应关系(既可以指拥有,也可以用于发生过的事情)其实并不是巧合,而是人类思维的共性造成的(法语里的avoir也有类似功能)。发生过的事情,无论在中国人还是英国人看来,都在某种程度上成为了一个人所拥有的一部分。乔姆斯基的“普遍语法”和认知学派所研究的认知规律,都对这类“巧合”给予了关注。
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!