百科狗-知识改变命运!
--

宾利欧陆GT,靠什么将奢华、舒适、性能三者兼顾?

百变鹏仔1年前 (2023-12-17)阅读数 6#综合百科
文章标签宾利汽车

"想得却不可得,你奈人生何","想体验?宾利欧陆GT,它却围着,你又奈宾利何"?2020年的广州车展,宾利展台来了一辆车,也就是宾利欧陆GT?Muliner?Convertible(敞篷版)车型。

欧陆GT?Muliner敞篷版作为宾利专属定制部门—Muliner定制版车型,它在展台上可是吸引了众多目光。可能是宾利欧陆GT?太过尊贵,如果没有事先预约想接触它还是有些难度,因此大多数人是"只可远观而不可亵玩焉",而我也不例外。

那么这台宾利欧陆GT?Muliner敞篷版又有何魅力呢?首先做一个总结,它将奢华、舒适、性能发挥到了极致。它将是男人的"终极梦想"。

无论是宾利欧陆GT?Muliner敞篷版,还是普通版的欧陆GT,又或者是其它的宾利车型,它们都将已经将豪华、更豪华展现得淋漓尽致,单论外观设计就有与生俱来的贵族气息,再论大灯组的内部构造就更加科幻、上档次了,而宾利欧陆GT?Muliner敞篷版正是如此。

你不可能花300多万买到一辆宾利欧陆GT,也更不可买到宾利欧陆GT?Muliner敞篷版,因为欧陆GT要选装,而欧陆GT?Muliner敞篷版则是定制。车内随随便便的几条不同颜色的缝线,以及遍布车内的纹理真皮和中控屏都是一辆"奔驰C级或宝马3系"的价格。

舒适性自然也是首屈一指,毕竟各种高档的用料摆在哪里,无论是手感还是视觉感受都是无可挑剔。如果是硬顶的欧陆GT,它的隔音好至你只能听到车内的空调声。如果是敞篷版,它敞篷开启的时间也仅为19S,并且能在50km/h的时速下进行。

除此之外,它还支持3种驾驶模式,分别是运动模式、B(宾利)模式,以及自动模式。在3种模式下,它能自动调整底盘高度,并根据路况来行驶,以此来最大限度的保证驾乘人员的舒适性。

动力方面,宾利欧陆GT搭载的有两套动力系统,分别是V8发动机和W12发动机。两套发动机最令消费者津津乐道的要属W12发动机,该发动机最大马力635匹,峰值扭矩900N·m,0-100km/h加速时间仅为3.8S。

据悉,现款欧陆GT的这台W12发动机重量较老款有所减轻,还采用了可变缸技术,低工况下6个缸就可以工作,因此油耗较以往会大大降低。

其实仔细想想,一辆车不就是要它奢华、舒适、性能吗?可理想很丰满,现实却是很少有车能达到这里的要求。宾利欧陆GT虽然能达到,但是它实在是太贵,更多人是"想得却不可得"。

(优视汽车向前编辑报道)

本文来源于汽车之家车家号作者,不代表汽车之家的观点立场。

Book | Pride and Prejudice

说起Mulliner,就不得不提起七十年前那场举世闻名的比赛。

1930年3月的一个雨夜,“宾利小子”Woolf?Barnato与他的朋友驾驶着一辆特别定制的宾利汽车,在法国境内泥泞颠簸的乡间小路上前行。与之同时出发的还有一列去往法国加莱Calais的高级列车——Le?Train?Bleu。

Barnato两人在途中克服恶劣天气的影响,顺利穿越英吉利海峡,并于翌日下午到达位于圣杰姆斯街的Barnato私人俱乐部,而那辆号称当时最快的高级列车Le?Train?Bleu在4分钟后才到达法国加莱Calais,这就是当时闻名世界的Le?Train?Bleu?比赛,而Barnato驾驶的这辆车就是由宾利Mulliner部门特别订制的Speed?Six。

作为宾利独一无二的定制品牌标签,Mulliner早已成为汽车顶级定制的代名词,是汽车界华丽妆容的设计师,同时也是奢华创意典范的创造者。而在最初,Mulliner是作为马具品牌创立于16世纪,并在18世纪60年代,曾为英国皇家邮政局定制和保养马车,从而声名鹊起。而后,随着机动车的问世,Mulliner逐渐退出马车业务,并开始专注于汽车车身制造。

而Mulliner?与宾利汽车的渊源则可以回溯到宾利汽车公司创立之初。当时,创始人?W.O.宾利先生亲自委托?Mulliner?为赫赫有名的?EXP1?定做车身。此后,Mulliner?与宾利汽车的合作关系越发地密切和牢固。1952?年,作为诸多享有盛誉的宾利设计之一,Mulliner?为划时代的宾利R-Type?Continental?打造了流线型车身,也成就了宾利品牌迄今为止最优雅的车型之一。欧陆R型车曾是当时速度最快的四座跑车之一,历久弥新的美学设计理念为当代欧陆GT奠定了基础。

1959年,Mulliner正式并入宾利。

Mulliner?如今已更名为宾利?Mulliner,作为宾利汽车公司个人定制业务部门,位于克鲁的Mulliner工厂源源不断地为宾利打造独一无二而又极具前瞻性的汽车定制精品。尽管Mulliner的名字出现在许多宾利车上,但最特别的Mulliner定制车,还是那些车身与设计完全实现个性化定制的车。不同于任何汽车定制,宾利Mulliner是超乎用户想象力的极致定制方式,它重新定义了人们拥有一辆车的更多可能。

宾利欧陆GT,靠什么将奢华、舒适、性能三者兼顾?

Mulliner植根于深厚的技艺积淀与手工传承。炉火纯青的手工技艺与极具前瞻性的设计理念,不仅让Mulliner闻名于世,也让其成为宾利汽车在竞争激烈的今天,与对手相抗衡的主要优势。可以说,宾利延续了Mulliner的精髓,而Mulliner专属定制也成就了宾利汽车。

要说的Mulliner的精髓,那一定是Mulliner专属定制汽车。虽然标准版宾利车型足以与众不同,限量版宾利车足以稀世珍贵,但宾利汽车的主打产品,还是为那些希望宾利车能够完全体现个人风格的车主,提供专属而无限定的车身定制化服务。无论怎样的定制需求,宾利Mulliner都能够一一实现。用户可随意选取最符合自己心意的一种或多种,如果依旧不满意,那么Mulliner还可为车主创建专属的车身色彩或是材质。在这里,唯一受限的就是用户的想象力。

要说起Mulliner最为经典的代表作之一,那就是专门为英女王打造的State?Limousine,该车曾先后出现在英女王伊丽莎白二世登基50周年大典及威廉王子的婚庆大典上。这台State?Limousine,其设计独一无二,而且只生产了两台,英女王、丈夫菲利普亲王以及女王首席司机均参与了该车的设计过程。这台车较宾利雅致R型加长了近一米,车内空间更加宽敞,车门开启的方式特别采用对开门式设计,车顶加高,方便女王下车前在车内站立。这台皇室座驾臻于完美的性能与设计,向世人充分展示了宾利Mulliner团队的精湛技艺与敬业精神。

可以说,Mulliner为汽车由内至外提供了装潢及造型上的无穷选择。从汽车漆面到皮革内饰,从木饰面板到明亮内饰,宾利Mulliner遵照客户选择的颜色,制定完美的配色方案,最终形成与众不同而魅力四射的汽车整体妆容。如同为客户量体裁衣一样,宾利Mulliner为车主提供的也是极致的汽车个性化定制体验。在订制过程中,客户将有机会被邀请到位于英国克鲁的Mulliner工作室,与设计师与技师就可视化概念与设计展开讨论。在这里,专家们会针对客户的具体需求,提供额外的建议与灵感,实现每个步骤的创意最大化,为车主打造超出他们预期的专属爱车。当然,是否参与车辆的设计,全凭客户的意愿选择。

如果说每一位宾利汽车的制造员工都是汽车工艺大师的话,那么在Mulliner部门工作的资深技师则是大师中的大师,Mulliner专属定制团队由设计师、大师级工匠、木饰技师、冶金专家、皮革技师、刺绣工匠及汽车安全顾问组成,他们不仅精通汽车经典与现代设计,还在各自专攻的领域内拥有无人能出其右的工艺技术。这支顶级技师团队,是宾利完全可以实现用户一切天马行空的创意定制需求的基础。

Mulliner所提倡的“手工制造”并不只是一句口号,而是凝聚了在汽车精雕细刻过程中的所有专业工艺、阅历体验与职业热忱。以木饰定制部门的员工为例,他需要花费四年时间,才能完全掌握17道不同的工序。而造就一台宾利飞驰车需要花费的时间为159小时,这其中,单单是一套定制座椅,从剪裁、缝制再到修边,就需要30小时的精细手工作业才能最终成形。这套定制的真皮座椅,由12位缝纫女技师在皮革定制部门协同完成,她们加起来的手工从业经验超过360年。

面对即将到来的下一个品牌百年,宾利也为Mulliner部门制定了全新的发展方向,未来Mulliner部门将涵盖全新三项业务范畴:宾利汽车Mulliner车型(Bentley?Mulliner?Collections)团队将持续为宾利品牌核心车系探索全新可能;宾利汽车Mulliner经典车型(Bentley?Mulliner?Classic)团队将致力于为宾利品牌富有代表性的经典车型赋予新生,例如修复于1939年打造的宾利Corniche车型,以及基于在1929年面世的、搭载机械增压装置的4?升宾利Blower赛车,打造延续版车型;宾利汽车Mulliner车身定制(Bentley?Mulliner?Coachbuilt)团队将聚焦于面向未来的车身定制工艺,今年日内瓦车展上发布的宾利Mulliner?Bacalar车型便是例证之一。

所以,千万不要以为Milliner只会为现有的宾利车型定制各种脑洞大开的专属部件,它其实也是一个独立的造车部门,除了今年日内瓦车展上我们看到的那款艳惊四座的Bacalar以外,重生和限量打造各种史上经典车的复刻车型,也是Milliner部门的重要工作,去年,他们不但重生了1939年的宾利Corniche车型,更就限量生产了12台Blower延续版车型,将90年前的这款经典车用当代的科技和工艺原汁原味的再现出来。

作为Mulliner部门的第一个经典车型项目,重生1939宾利的Corniche车型,对于Milliner部门而言,本身就是一个大胆的挑战。由Mulliner的技师们凭藉原始技术图纸,于英国克鲁手工修复匠造而成。该车采用宾利Corniche和宾利Mark?V原车的机械部件,与全新打造的车身精心组装,每一个细节都力求与原车别无二致。

而在另外一个项目上,为了保证Blower延续版的原汁原味,仍将使用20世纪20年代的原始模具、以及一系列传统手工艺工具,结合当下先进的制车技术。而其中最值得一说的是,Milliner的工程师先是将华特·欧文·宾利先生(W.O.?Bentley)的私人Blower赛车,分解成为单独的部件,然后依照每个部件进行编目,并以3D方式进行全面扫描,最终创建整车数字模型。最终,Mulliner部门历时两年的时间完成12台Blower延续版车型的零件打造和组装,而这12台搭载机械增压4?升发动机的延续版车型也几乎与1939年的那款经典赛车一脉相承,只是在少数细微设计的改动,只是出于对现代安全的考量。

所以在未来,Mulliner不仅仅能提供独一无二的定制化服务,更可以提供独一无二的新车定制和经典车复活项目,从而让Mulliner成为真正意义上的“梦想定制专家”。

本文来源于汽车之家车家号作者,不代表汽车之家的观点立场。

and I have no objection to hearing it."

"I see no occasion for that. 没有理由/机会

to assure him of my hearty consent to his marrying whichever he chooses of the girls; though I must throw in a good word for my little Lizzy."

"They have none of them much to recommend them,"

他们的优点还不足以为人称道

You take delight in vexing me. You have no compassion for my poor nerves." 你就喜欢惹恼我

Her mind was less difficult to develop . She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper.

她的头脑比较简单

"Kitty has no discretion in her coughs," said her father; "she times them ill ."

她把握咳嗽的时机不对

"I honour your circumspection.

我敬佩你的细致周到

a young lady of deep reflection

一位善于思考的女性

we cannot escape the acquaintance now.

"I do not know how you will ever make him amends for his kindness;

补偿某人

and, to crown the whole, 最重要的是

If I can but see one of my daughters happily settled at Netherfield," said Mrs. Bennet to her husband, "and all the others equally well married, I shall have nothing to wish for .

若…我就没有其他的愿望了。

Mr. Bingley was obliged to be in town the following day, and, consequently, unable to accept the honour of their invitation.

无法应约

he had a pleasant countenance, and easy, unaffected manners.

The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr. Bingley, and he was looked at with great admiration

他人的看法

till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity .

Amongst the most violent against him was Mrs. Bennet, whose dislike of his general behaviour was sharpened into particular resentment by his having slighted one of her daughters.

看不起

Elizabeth Bennet had been obliged, by the scarcity of gentlemen, to sit down for two dances;

由于男伴太少,她坐过两支舞蹈。

With a book he was regardless of time.

一看书他就忘记了时间

Lizzy does not lose much by not suiting his fancy .

不是他的理想型

I wish you had been there, my dear, to have given him one of your set-downs. 责骂

I give you leave to like him.

我准许你喜欢他

I would not wish to be hasty in censuring anyone .

不轻易批评别人

Affectation of candour is common enough—one meets with it everywhere. But to be candid without ostentation or design —to take the good of everybody's character and make it still better, and say nothing of the bad—belongs to you alone.

假装坦诚

They were in fact very fine ladies; not deficient in good humour when they were pleased, nor in the power of making themselves agreeable when they chose it, but proud and conceited.

他们并不是没有能力,而是

Bingley was endeared to Darcy by the easiness, openness, and ductility of his temper. 宾利先生性格

his manners, though well-bred, were not inviting .

Darcy was continually giving offense. 达西性格

For, though elated by his rank, it did not render him supercilious ; on the contrary, he was all attention to everybody . 地位提高,而不骄纵

everybody says that he is eat up with pride

and had come to the ball in a hack chaise 租赁的马车

ma'am, I may safely promise you never to dance with him.

Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us. Mary对pride和vanity的理解,古板但也是有道理的

Jane united, with great strength of feeling, a composure of temper and a uniform cheerfulness of manner which would guard her from the suspicions of the impertinent. 不会被人说没礼貌

but he may never do more than like her, if she does not help him on.

鼓励男方

and it is better to know as little as possible of the defects of the person with whom you are to pass your life. 夏洛特关于婚姻中的言论,结婚前了解对方越少越好

Mary had neither genius nor taste; and though vanity had given her application , it had given her likewise a pedantic air and conceited manner , which would have injured a higher degree of excellence than she had reached. 对于Mary的评价。虚弱让她努力提高自己,但是也让她太死板,太自负,限制了她所能够达到的境界。

Mr. Darcy stood near them in silent indignation at such a mode of passing the evening, to the exclusion of all conversation, and was too much engrossed by his thoughts to perceive that Sir William Lucas was his neighbour,

sir, I have not the least intention of dancing. I entreat you not to suppose that I moved this way in order to beg for a partner.

我一点也不想做某事……

请不要认为…

Elizabeth looked archly

adv. 狡猾地;顽皮地

insipidity 枯燥无味

an estate of two thousand a year, which, unfortunately for his daughters, was entailed, in default of heirs male , on a distant relation;

因缺少,因没有男性继承人

be entailed on 被…继承遗产

pay their duty to their aunt and to a milliner's shop

pay(或 send)one's duty to someone 向某人表示敬意,向某人请安

milliner 女帽制造商

make haste 赶紧!

We must make haste.

contrivance. 诡计 这里大概是妈妈让Jane骑马去Netherfield

"I find myself very unwell this morning, which, I suppose, is to be imputed to my getting wet through yesterday.

归咎于

the two youngest repaired to the lodgings of one of the officers' wives

到…去(特指成群地去或经常去)

they held her in contempt for it.

她们因此(lizzie 走泥路来看Jane)而看不起她

Jane, who had only been withheld by the fear of giving alarm or inconvenience from expressing in her note how much she longed for such a visit

因为怕家里人担心而没有表达这样的愿望

and promised her some draughts . The advice was followed readily.

To the civil inquiries which then poured in, and amongst which she had the pleasure of distinguishing the much superior solicitude of Mr. Bingley's, she could not make a very favourable answer.

对于这些询问,她无法给出令人满意的回复

indolent 懒惰的

She has nothing, in short, to recommend her, but being an excellent walker.

她除了…并没有什么优点

I could hardly keep my countenance. 镇定自若

Why must she be scampering about the country,

(轻快地) 奔跑; 疾走

Her dirty petticoat 衬裙 quite escaped my notice. 没注意到

you would not wish to see your sister make such an exhibition. 出洋相

To this speech Bingley made no answer; but his sisters gave it their hearty assent, and indulged their mirth for some time at the expense of their dear friend's vulgar relations.

she found the whole party at loo,

I wish my collection were larger for your benefit and my own credit.

宾利先生说希望自己藏书更多,可以给lizzie看,也可以增加自己的好名声。

Her performance on the pianoforte is exquisite.

I am sure I never heard a young lady spoken of for the first time, without being informed that she was very accomplished."

当人们提起一位年轻的女士的时候,一定会说她是多才多艺的

The word is applied to many a woman who deserves it no otherwise than by netting a purse or covering a screen.

只是会…就博得这样的好名声

I cannot boast of knowing more than half-a-dozen, in the whole range of my acquaintance , that are really accomplished.

greatly surpass what is usually met with 远超过寻常水平

or the word will be but half-deserved.

they knew many women who answered this description 符合这个描述

We must trespass a little longer on your kindness. 要多叨扰您一段时间了

Miss Bennet will receive every possible attention while she remains with us. 当她在我们这儿时

I fancy she was wanted about the mince-pies. 肉馅饼

but you must own she is very plain.

I wonder who first discovered the efficacy of poetry in driving away love!

the youngest should tax Mr. Bingley with having promised on his first coming into the country to give a ball at Netherfield.

Mr. Darcy; the latter of whom, however, could not be prevailed on to join in their censure of her , in spite of all Miss Bingley's witticisms on fine eyes.

说服,劝说;诱使

一起说坏话

repeatedly calling off his attention by messages to his sister.

precipitance 果断;仓促

what is there so very laudable in a precipitance which must leave very necessary business undone, and can be of no real advantage to yourself or anyone else?"

I'll be gone with such celerity.

"To yield readily—easily—to the persuasion of a friend is no merit with you. " 轻易听从朋友的劝告

在你看来,不是美德

" Will it not be advisable , before we proceed on this subject, to arrange with rather more precision the degree of importance which is to appertain to this request, as well as the degree of intimacy subsisting between the parties?"

"You dislike an argument, and want to silence this."

She could only imagine, however, at last that she drew his notice because there was something more wrong and reprehensible, according to his ideas of right, than in any other person present.

Lizzie误会Darcy为什么一直在盯着她

The supposition did not pain her. She liked him too little to care for his approbation.

shrubbery n. 灌木

are charmingly grouped, and appear to uncommon advantage. The picturesque would be spoilt by admitting a fourth.

你们几个一起走美如画,加上我这个第四个就毁了这个画面啦。

Jane was already so much recovered as to intend leaving her room for a couple of hours 复原地很好了

At length, quite exhausted by the attempt to be amused with her own book 装逼看书装不下去了

Mr. Darcy may hug himself. 暗自得意

"Yes, vanity is a weakness indeed. But pride—where there is a real superiority of mind, pride will be always under good regulation. "

适度的傲慢

a failing

tired of a conversation in which she had no share.

她无法参与的谈话

He wisely resolved to be particularly careful that no sign of admiration should now escape him, nothing that could elevate her with the hope of influencing his felicity.

some new observations of threadbare morality 老话题

flog 鞭打

anyone with whom it had always pleased him to be at variance.—'There,

I flatter myself that my present overtures are highly commendable,

my being next in the entail of Longbourn estate

shall probably trespass on your hospitality till the Saturday se'ennight following,

"Though it is difficult," said Jane, "to guess in what way he can mean to make us the atonement he thinks our due, the wish is certainly to his credit."

he had heard much of their beauty, but that in this instance fame had fallen short of the truth; and

her seeing them all in due time disposed of in marriage.

his commendation of everything would have touched Mrs. Bennet's heart, but for the mortifying supposition of his viewing it all as his own future property.

She is unfortunately of a sickly constitution, which has prevented her from making that progress in many accomplishments which she could not have otherwise failed of,

superintended her education,

Mr. Collins readily assented,

importune

Mr. Collins, after assuring them that he bore his young cousin no ill-will, and should never resent her behaviour as any affront,

Mr. Collins was not a sensible man, and the deficiency of nature had been but little assisted by education or society.

教育及社会经历并没有弥补他的性格缺陷

she felt it incumbent on her to hint. 有责任履行的

and the man whom she could not bear to speak of the day before was now high in her good graces. *

in the good graces of 为人所喜爱

nominally 表面上 engaged with one of the largest folios in the collection, 实际上but really talking to Mr. Bennet, with little cessation, of his house and garden

Elizabeth found the interest of the subject increase, and listened with all her heart 认真听; but the delicacy of it prevented further inquiry.

事情太敏感,不便探听

How could his will be disregarded? 怎么可以无视老达西先生的遗愿?

Had the late Mr. Darcy liked me less, his son might have borne with me better. 对…有耐心,耐心对待;宽容

鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,当前被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!邮箱:344225443@qq.com)

图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)