百科狗-知识改变命运!
--

中文到底是什么?

梵高1年前 (2023-12-18)阅读数 9#综合百科
文章标签汉字汉语

中文(Chinese)是中国语言文字或中国语言文学的省称。特指汉族的语言文字(汉语和汉字)或汉语言文学[1][2]。在汉字文化圈和海外华人社区中,中文也被称为汉文、华文。

中文(汉语)有标准语和方言之分,其标准语即汉语普通话,是规范后的汉民族共同语[1],也是中国的国家通用语言。现代汉语方言一般可分为:官话方言、吴方言、湘方言、客家方言、闽方言、粤方言、赣方言等。[3][4]汉字是中文的书写体系,现存最早可识的汉字是殷商的甲骨文和稍后的金文,在西周时演变成籀文,到秦朝发展出小篆和秦隶,至汉魏时隶书盛行,到了汉末隶书隶变楷化为正楷,楷书盛行于魏晋南北朝,至今通行。现代汉字是指楷化后的汉字正楷字形,包括繁体中文和简体中文。[5][1][6]

2001年1月1日起,中国施行《中华人民共和国国家通用语言文字法》,该法确立了普通话和规范汉字作为中国通用语言文字的法律地位。[7]目前,中文(汉字)的使用人数在17亿以上,范围包括中国全境(大陆、港澳、台湾)和东亚、东南亚等汉字文化圈地区。[8][9]

中文也是联合国六种工作语言之一。——百度百科

文化背景和情境的不同,使被选用的交流方式存在差异,这些差异,就是语言特色形成的基础。这些差异中,常见的有书面语和口语的差异,文体的差异,不同学科语言习惯的差异,地域文化及语种的差异,等等。在程序语言中,由于不同的架构,使程序语言间也存在语言特色。

汉语和英语,是世界上使用地区和人数最广泛的语言文字系统的两种。我基本以这两种语言作为思考的基础。

首先,文字是语言的记录,要说明文字,就要涉及语言。显然汉语是一种单音节语言,由声母和韵母组合成单独的“字”音,当然也有一点例外,比如“儿”化音,就带有一点多音节语言的特点。而英语和日语(通古斯语系),是典型的多音节语言。也就是通过组合多个不同轻重的发音形成含义。其中英语的常用词还是不少的单音词,比如I, you, he, do, go, come,和汉语有点像,但日语则较少单音词,比如你(阿拉塔),我(哇塔细),好(哟西)。多音节语言天然的适合用拼音文字来表述,因为记录下声音就完成了记录语言的任务了。这种拼音文字的特点是非常便于学习,只要学会字母表和拼音发音,就可以使用了。汉语拼音也是小学生最先学会的“文字”。但是作为单音节语言的汉语,想要直接完全的使用拼音,就困难的多了,因为音节少则同音词(字)较多,如果只是记录读音,想要快速的理解其含义是比较慢的,不信的人可以试试读小学生教材上完全用拼音来写的文章。因此汉语的伟大祖先们,在象形字的基础上发明了汉字,结合了声音和含义创造了汉字。现代汉字中,形音字占大多数。由于需要为不同的含义所表达的发音表示上不同的文字,汉字的数量便几何级的增长,到今天也有数千个常用汉字,对比几十个字母的文字可谓天壤之别。汉字虽然难学,但是也有其特殊的好处,就是形意结合,一旦掌握,阅读速度比拼音文字快很多。例证是,作为粤语作为母语的我,在阅读没有书面语支持的香港中文报刊时,都发现要以粤语读出来才能理解,阅读速度大大低于普通话写的文章,这里已经刨除了因为正体字(繁体字)的因数,因为从小就看香港流入的读物以及常年的看香港英文台的翻译字幕。同时,汉字还起到隔绝语言承继对文字变化的作用:我们可以通过汉字轻易理解千年前先贤的文章,但在拼音文字系统上是非常困难的,只有少数专家才能做到。因为千年前的语言发音早已变化了很多,而汉字则因为形音结合而稳定。虽然很多汉字读音在古代已经不同于现代,但是字本身的含义却一直沿用了下来。更加特别的是,古代汉语学着们,发明了文言文,一种几乎完全脱离语音的文字,让思想得以原封不多的传承。这就是单音节语言和音意文字结合所产生的文明瑰宝。这种特点有保存文明的优秀之处,也有难以辨认和书写的缺点,一体两面无法分割。

其次,汉语和英语、日语的语序各有其特点。汉语的主要语序是主谓宾,和英语一样。而日语的语序是主宾谓,非常特别(日本程序员会抱怨参数列表为啥要放在函数名字后面吗?)在主语序上,中国人学习英语并无困难,然而,在修饰语的语序上,英语和汉语就有极大的不同:英语习惯实词在前,副词和定语(从句)在后,比如:The women how borned you is your mother.而中文的说法则是:生你的女人是你妈。英语的这种特点,让使用者先关注主要实词,把含义的主题结构先了解,然后再理解细节的修饰,实际上有利于对复杂意群的快速理解。相反汉语需要先在大脑中缓冲“什么的什么的什么。。。”一大堆定语,最后才来一个实词,理解整体含义要相对慢一点。当然,这样的语法也体现了对于细节细腻感性的特点。不过作为技术文档和严谨描述,显然英语语序更具优势,因为汉语在描述同类含义时,也提倡分成多个从句,先说重点后述细节的写作方式。两种语言各有特点,可以说无分优劣。英语也有把简单的定语加诸实词之前,比如my people, my dream。

最后,关于介词和时态。汉语没有复杂的介词惯例,也没有词格变化。而英语则有这些。这些特点可以大大降低多音节词汇的数量——词汇数量过多一直是这类语言的一个问题。汉语因为可以随意的添加一些单音节组合词汇,就算望文生义也可以理解。比如说电话、汽车、互联网,而英语则必须通过造词来描述:telephone、auto、internet。然而,组合词的形式的随意性又带来了新问题:不严谨的词汇。比如大陆使用的“硬盘”就是台湾的“硬碟”,而香港人则直接用英文“hard disk“了事。汉语在表达词汇的丰富上空前绝后,但是这种艺术气质也造成了汉语大量的”文字游戏“,甚至充斥着法律、医学等需要精确严谨的地方。

中文到底是什么?

要想总结汉语和英语的优劣,特别是”用作“计算机语言的优劣,个人觉得既困难又无必要,正如CPU指令本质是一串数字,你可以记作MOV,也可以记作“移动”。然而,为软件的生产效率计,输入字母显然比文字要省事,同样,严谨的词汇也能减少代码编写的错误。比如if关键字,汉语就可能被记成“如果”“如”“若”“如若”“若是”“假设”……

孙子云:知己知彼百战不殆,民族科学发展固然需要以民族作为基点,但也需要先研究清楚自己和别人。长处缺点都要掌握,才能得出科学的观点。相反,科学的怀疑、实证、开放、严谨的态度,才是民族振兴最需要的。

鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,当前被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!邮箱:344225443@qq.com)

图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)