日语和英语在语法应用上到底有什么不同?为什么说英语是哭着进笑着出,日语是笑着进哭着出?
日语是笑着进哭着出,那是因为对于讲汉语的中国人来说,日语看上去因为有大量汉字,而且发音简单,所以很易学入门快。
英文的语法比较单纯,词与词的变形也比较有规律,而且由于西方人的思维方式,使得英文从字面上就可以理解含义,没什么转弯抹角的地方。一般有语言环境的话,提升就会很快。
日语则语法很复杂,因日本人的等级观念等原因,对不同阶层的人要用不同的句型和词汇说话,而且日语暧昧,话里话、话外音拐弯抹角的特别多。
日语的语法较乱,固定句式比较多,需要单独记忆。在英语靠一两个动词形容词表示的语义,到了日语就是一个近乎独立的句式。
日语是黏着语,英语是半屈折半孤立语,汉语则是完全的孤立语。要表达某种语气,汉语可以加各种副词、叹词,英语可以使用情态动词,而日语则或者从连接主宾谓之间的助词下手,或者就是动词变形。日语动词的变形不像英语只有单复数、过去式、过去分词那么简单,而是有te形、ta形、命令形、意志形等,而且每一种的用法也不是唯一的。不过日语这方面也有一点好处,就是除了固定一两个不规则的,其他动词的变形都有规律可循。
日语语序是主宾谓,到后面有了从句以后会很绕人的。不到最后,不知道说话人要说的到底是什么意思。
中国人学日语要简单得多得多,但简单也是相对其他国家而言的,因为日语有着强大的汉字支持,我们就省去了学习汉字的过程。但不要觉得这样就很简单了,日语是世界上语法最难的语言,就算是我们中国人已经简单很多了,但还是觉得会难得要命。不要拿难易程度和英语比,英语可以说是世界上最易学的语言之一了。日语的语法大多都是在我们眼中就是倒装句,而且倒装得很离谱,比如最简单的一句我们说吃饭,而他们就要把饭放在前面,动词吃在后面。日语的动词的形式变换是一开始初学者的一大难题,十多种动词形势变化,不同的句型要用不同的动词形式,而且日语的助词也是难点之一。另一方面,虽说日语的汉字没有汉语的多,但是他们的汉字至少都有两个以上的读音,甚至有的汉字有十多个读音,所以说在什么时候这个字读什么音是绝大部分人都头疼的事情。如果你真的喜欢日语,就要学下去,不要放弃。日语的入门会简单的要命,但往后越学越难。学日语的人都懂一句话:日语就是笑着进去,哭着出来。好了,以前说的是日语的难点。下面说一说日语的简单之处。第一点就是只有中国人能省去的步骤,就是汉字学习。第二点,古代日本在引入汉字时,也引入了很多汉语的读音,比如日语绝対(ぜったい),发音很酷似中文发音,这样的例子还有很多。第三点,没有学过日语的人大多都会奇怪日语中为什么要分平假名与片假名呢,其实片假名表示的基本都是外来语,意思就是音译国外的词语,可能这也是日本人的英语口语很差的原因吧(笑~)。比如アンケート,就是来源于法语,至于原词语我不会拼,我并不会法语,但这个意思是调查表。再举个例子比如マフラー,来源于英语的muffler,就是围巾的意思;イマジネーション&インスピレーション,这是美术界常说的一句话,来源于英语imagination&inspiration,意思就是想象与灵感。呼,一口气说了这么多罗嗦了。
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!