百科狗-知识改变命运!
--

求解Sql语句中as和不用as的区别

是丫丫呀1年前 (2023-12-19)阅读数 7#综合百科
文章标签别无选择表示

可以省略,是没有任何问题的。

至于区别嘛,我给你举个例子:

有人敲门,你可能会问:谁?

也有可能会问:你是谁?

你说这两句话有什么区别?

要说有点区别的话,加上as可读性会好一点,尤其是比较长的sql语句,这样就不会显得混乱吧

1、choose: 用法最广,表示“选择,挑选”,侧重于通过意志或判断的选择,是最普通的用语。

You can choose a book from these. 你可以从这些书中选一本。

Finally he chose the job that we offered. ?最后他选择了我们提供的工作。

2、select: “精选,挑选”,是指从同类的许多东西中仔细辨别后选择,挑选最合适的,从而淘汰一部分,侧重以客观为标准进行选择。

We selected some for seeds. ?我们选了一些做种子。

The boy selected the best things from the shop. ?男孩从店里精选了最好的东西。

We selected some good clothes in the box. ?我们在箱子里精选了几件好衣服。

扩展资料

只能用 choose,而不用select的情况:

求解Sql语句中as和不用as的区别

1、在两者中选择或不愿接受的事物中选择时:

例句:He chose death before dishonour. ?他宁死不屈。

She chose the red sweater rather than the pink one. ?她选中那件红毛衣而不要那件粉红色的。

2、后接不定式表示“宁愿”、“决定”时:

例句:He chose to go by train. ?他决定坐火车去。

I chose not to go with them. 我决定不同他们一起去。

3、要强调最终决定时:

choose a husband(a career)选择丈夫(人生中只有一次)

choose的名词形式为choice。

1、在?have no choice but这一结构中,其后通常要接带to的不定式,表示“除了做…以外,别无选择”或“只好做…”:

I had no choice but to wait.?除了等,我没有别的选择。

I had no choice but to cancel my holiday.?我只能取消假期,别无选择。

He had no choice but to accept (= He had to accept).?他别无选择只能接受。

He will have no choice but to ally himself with the new movement.?他将别无选择,只能与这个新运动结盟。

For the above reasons, the management has no choice but to close the factory.?基于上述原因,资方别无选择,只好关闭工厂。

2、表示在某范围内选择时,以下几点需注意(注意搭配):

(1)在两者之间选择(注意between?的使用):

He has to make a choice between the two books.?他得在这两本书中选择一本。

You must make [have] a choice between this and that.?=?You must make [have] the choice of this or that.这样东西和那样东西你必须选择其一。

(2)在三者或三者之上选择(注意among?的使用):

Beer is the drink of choice among sportsfans.?啤酒是受体育爱好者喜爱的饮品。

She was asked to make a choice among the three.?她被要求在这三者当中选择一个。

(3)在不明确范围选择:

They have no choice left.?他们别无选择。

What’s your choice?你选哪个?

鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,当前被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!邮箱:344225443@qq.com)

图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)