英语中喝汤用“eat soup”还是“drink soup”,理由是什么?
因为西餐里的汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼,而
drink是饮的意思,所以英语中喝汤要用eat soup,不能用drink soup。
同样是吃,eat和have有什么区别?
Re:eat/have/take 的区别
正文:
1.eat流行于美国,既可指“吃”,也可指“喝”,但作“喝”讲时通常用于“喝”汤之类,如:
she is eating bread她正在吃面包.
eat soup
2.drink习惯上用于喝水、茶、奶、咖啡等饮料,一般不作“吃”讲.若指笼统的“喝酒”,一般只说drink,其后不加wine(酒)这个词,如:
i'd like to drink some orange juice我想喝些桔子水.
he is drinking他在喝酒.
3.have为普通用语,有“吃、喝”之意,但在英国多用have代替drinke,在美国常用eat代替have.当与meal \dinner以及三餐名词连用时,多用have,而不用其它词,如:
4.take作“吃、喝”比eat更为少见,主要用于“服药”,如:
take a cup of tea
take medicine
Re:eat/have/take 的区别
正文:
1.eat流行于美国,既可指“吃”,也可指“喝”,但作“喝”讲时通常用于“喝”汤之类,如:
she is eating bread她正在吃面包。
eat soup
2.drink习惯上用于喝水、茶、奶、咖啡等饮料,一般不作“吃”讲。若指笼统的“喝酒”,一般只说drink,其后不加wine(酒)这个词,如:
i'd like to drink some orange juice我想喝些桔子水。
he is drinking他在喝酒。
3.have为普通用语,有“吃、喝”之意,但在英国多用have代替drinke,在美国常用eat代替have。当与meal \dinner以及三餐名词连用时,多用have,而不用其它词,如:
4.take作“吃、喝”比eat更为少见,主要用于“服药”,如:
take a cup of tea
take medicine
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!