爱尔兰首都都柏林的通用语言是英语还是爱尔兰语?
都柏林通用语言是英语。爱尔兰语只在比较偏的地方才有人说。据说都柏林的小学教师(或者是幼儿园教师)和警察需要会说爱尔兰语。
爱尔兰是英语国家,爱尔兰盖尔语基本上只是吉祥物般的存在于各种官方文件和路标上了!会说爱尔兰语的人超级少,虽然公交车报站会有,路标也有,但感觉就是意思意思,实际作用不大。
英语是官方语言之一,也是最常用的语言。但是爱尔兰式英语有很多特别用法,而且爱尔兰人有独特口音,可能需要一点时间适应。爱尔兰语很多爱尔兰人上学时都学过,但是基本都不会用。爱尔兰西部地区爱尔兰语使用的相对比较多。
爱尔兰语
爱尔兰语(Gaeilgenah ?ireann),属于印欧语系—凯尔特语族,在英语中也称为Irish、Gaelic、Irish Gaelic或Erse(此语汇系借用自苏格兰语),因此在汉语中爱尔兰语也有“盖德尔语”、“盖尔语”、或“爱尔兰盖尔语”等其他译名。
爱尔兰语和布列塔尼语、威尔士语、以及苏格兰盖尔语有相当密切的关系。爱尔兰语是爱尔兰的官方语言,同时也是北爱尔兰官方承认的区域语言。
爱尔兰英语是什么?
爱尔兰语是爱尔兰的第一官方语言。宪法承认,英语是第二官方语言。作为爱尔兰的第一官方语言,爱尔兰语属于凯尔特语系,与英格兰语、盖尔语、威尔士语和布列塔尼语关系密切。19世纪以前,大部分爱尔兰人说爱尔兰语,但到1891年的时候,85%以上的人只讲英语了。国家积极
鼓励人们使用爱尔兰语。今天在爱尔兰语地区(主要位于西海岸一带)有很多人说爱尔兰语。目前,爱尔兰语是小学和中学的核心课程,越来越多的学校只通过爱尔兰语授课。另外,我的好朋友伊法的哥哥Dono Brennan就在爱尔兰电视台做新闻播音员,他曾经在都柏林大学爱尔兰语系任讲师,想必爱尔兰语应该讲得的是纯熟地道而相当标准吧。
用英语写作自18世纪以来在爱尔兰一直很盛行。这些作家中的第一代有《格利弗游记》的作者、讽刺作家乔纳森·斯威福特(1667—1745),剧作家奥利弗·戈得斯密斯(1728—1774)等人。才智卓著的奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde 1854—1900)和乔治·萧伯纳(George Bernard Shaw 1856—1950)为伦敦舞台剧写下了不少名篇。萧伯纳曾获1925年的诺贝尔文学奖。整个18世纪,人们对爱尔兰古凯尔特文化发生的浓厚兴趣,深深影响了爱尔兰的作家,其中最重要的是威廉姆·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats 1865—1932),他的作品导致了用爱尔兰语写作的复兴,他于1923年被授予诺贝尔文学奖。叶芝同他的朋友格里高利夫人和爱德华·马汀 (Edward Martyn 1859—1924) 一道创建了爱尔兰国家剧院(艾比剧院),创造了一种用英语写成的特性鲜明的爱尔兰文学。
爱尔兰还是戏剧之邦。爱尔兰首都都柏林又是欧洲的“剧都”。特别是在当年的经济并不发达的爱尔兰,却走出了堂堂萧伯纳、王尔德和叶芝,特别是后两位很有今日酒吧的波俏风情。更出格的是荒诞派戏剧创始人贝克特和《尤利西斯》(Ulysses)的作者詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882—1941), 一度引起全世界的注意。《尤利西斯》写的是仅仅一天时间一对夫妇的心理遭遇,紧凑而肆洋,真实得难以置信,却又与荷马史诗《奥德赛》构成遥远的平行,成为一部现代史诗。一些文学评论家如是评价。无论如何,《尤利西斯》是一部现代文学经典。而巴黎的另一个都柏林流亡者,塞缪尔·贝克特(Samuel Beckett, 1906—1989),经常用法语按极简风格写作。他于1953年完成的剧作《等待戈多》,已经成为20世纪荒诞主义经典作品,而他也在1969年获得了诺贝尔文学奖。
爱尔兰人民的语言才能在欧洲是享有盛誉的。他们能说会道、富有表情、机智幽默、妙语解颐,把谈话作为一种娱乐、一种消遣,一有机会,决不会轻易放过。爱尔兰是一个有深厚文学传统的国家。很多人感慨,爱尔兰仅仅是一个岛国,为什么文化艺术如此发达?我想,这也许是上帝将文学艺术的种子播撒在爱尔兰这块特别的绿岛,这是它得天独厚的资源。
都柏林的乔治北街三十五号是一幢三层老楼,现在是“乔伊斯”中心。有人说:爱尔兰不喜欢乔伊斯,乔伊斯也不喜欢爱尔兰;乔伊斯离开都柏林以后就很少回来,但所有的作品都以爱尔兰为题材。关于乔伊斯,还有资料说,直到晚年,乔伊斯艰难地谋求定居地却故意避开了家乡。有一次叶芝和萧伯纳筹建爱尔兰文学院,诚恳地邀请他参加,他也拒绝了。他不想进入某种派别,尤其是与家乡有关的派别。这件事让人震动:一个出生在爱尔兰的文学家孤独的灵魂与土地的关系是如此的凄楚而难解难分。目前世界各地都在出版乔伊斯著作,而在都柏林乔治北街35号的乔伊斯故居,每年有大约近百个国家的参观者到此参观。
爱尔兰人讲英语清晰、悦耳。事实上,爱尔兰英语被视为世界上最纯正和最清晰的英语。在现代英语文学的发展过程中出现不少名列前茅的作家和学者。仅都柏林就有过三名诺贝尔文学奖获得者叶芝、萧伯纳和贝克特。留学生们在这种环境中可学到能使他们与几乎世界上任何地方讲英语的人有效交流的英语技能。我想,这也是留学爱尔兰的吸引力所在。
http://goabroad.sohu.com/2004/02/26/01/article219210163.shtml
爱尔兰英语 维基百科,自由的百科全书跳转到: 导航, 搜索 爱尔兰英语(英语:Hiberno English或Irish English),是在爱尔兰使用的一种英语方言。 在诺曼入侵后的十二世纪晚期,英语第一次被带到了爱尔兰岛,开始英语只在都伯林附近的The Pale使用。都铎王朝期间,爱尔兰人夺回了被殖民者占有的土地。但是在都铎征服爱尔兰后,尤其是在圈地运动期间,英语得到大范围的扩张。至19世纪中期,英语成了爱尔兰的主要语言并延续至今,并且爱尔兰岛上残存的爱尔兰语也在受到英语很深的影响。 当代的爱尔兰英语受到爱尔兰语的强烈影响,这些影响体现在词汇语法发音和句子结构上。
目录 [隐藏]
1 拼写
2 词汇
2.1 借词
2.2 来自爱尔兰语的衍生词
2.3 对古英语和中古英语的保留
2.4 其它
3 语法和句法
4 发音
5 参见
6 资料来源
7 外部链接
拼写不像美国英语和加拿大英语有自己的拼写规则,爱尔兰英语一直延用英国英语的拼写。
词汇 借词由于爱尔兰英语受到爱尔兰语的强烈影响,后者为前者提供了大量借词,尤其是在官方表述中。在日常对话中,爱尔兰人也倾向于使用这些代词,尽管在年轻一代中这种趋势在变弱。
爱尔兰语借词举例:
Word Part of speech Meaning
Amadán[1] Noun Fool
Garsún[2] / gasúr[3] Noun Boy
Lúdramán[4] Noun Fool
Sláinte[5] Interjection [To your] health!/Cheers!
Gob[6] Noun Mouth
来自爱尔兰语的衍生词爱尔兰英语中有一部分词汇来自爱尔兰语的衍生词,这些词汇和短语通常是爱尔兰语词汇的变体或者译词。爱尔兰人经常根据爱尔兰语创造一些英语中原本没有的词汇。
对古英语和中古英语的保留爱尔兰英语中保留了部分现代英文已经不使用了的古英语和中古英语词汇。
其它除了以上三种来源,还有部分爱尔兰英语的独特词汇找不到来源或者来源有争议,尽管这些词汇并不仅仅在爱尔兰岛使用,但这些词汇并没有广泛流传,以至于它们仍然可以被认为是爱尔兰英语的特点。
语法和句法由于爱尔兰语和英语的语法差异巨大,所以爱尔兰英语不可避免地受到爱尔兰语的影响。而这些影响在城市地区和下一年爱尔兰人的口中正在逐渐消失。
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!