wreck ruin destroy 的区别?
wreck、ruin、destroy的区别是:
1、作名词时的意思是:
wreck: 破坏;失事;残骸;失去健康的人。
例句:We thought of buying the house as a wreck, doing it up, then selling it.
翻译:我们想过把这栋房子当作废弃建筑买下来,修缮一下,然后再卖掉。
ruin:毁灭,灭亡;废墟,遗迹;[灭亡]的原因,祸根;损失。
例句:It was very splendid once, but it is a ruin now.
翻译:它曾经富丽堂皇,而今却破败不堪。
destroy:没有具体的名词含义。
2、作不及物动词时的意思是:
wreck:没有不及物动词的含义。
ruin:被毁灭;破产;堕落。
例句:His house was ruined.
翻译:他的房子被毁灭了。
destroy:造成破坏。
例句:It is easier to destroy than to create.
翻译:破坏比创造简单。
3、作及物动词时的意思是:
wreck:破坏;使失事;拆毁。
例句:The bomb wrecked his car.
翻译:炸弹炸毁了他的汽车。
ruin:破坏,毁灭;使破产;使没落,使堕落;变成废墟。
例句:My life and reputation are ruined.
翻译:我的生活和名誉都毁了。
destroy:破坏;毁坏;摧毁;拆除,破坏。
例句:That's a sure recipe for destroying the economy and creating chaos.
翻译:那样做肯定会破坏经济、制造混乱。
百度翻译—wreck
百度翻译—ruin
百度翻译—destroy
"destroy"只能用作动词,常指彻底的,很难或者不能修复的“破坏,毁坏、摧毁”,程度较深,既可表示毁坏具体的物品,也可以表示“毁坏”抽象的东西如“名誉、计划、努力、契约”等,也可以指比较具体的形象。
"ruin"意思是“毁灭、毁坏、崩溃、破产”。做名词常用复数指“废墟、遗迹”等。
"ruin"也指严重的以至于不能修复的“破坏”。但这种破坏不指毁灭某物,而是长期损坏的结果,并没有失去原来的面貌,常指对美好的或者希望中的事物的破坏。
有关这两个单词的例句有:
The big fire destroyed the whole house .
这场大火把整个房子都烧毁了。
All his hopes were destroyed.
他的全部希望都被毁灭了。
You’ll ruin your health if you go on like this.
这样下去你会毁了你的身体的。
I was ruined by that law case; I’m a ruined man.
我被那场官司毁了,我破产了。
The car was not damaged badly in the accident ,but five people were seriously hurt.
汽车在事故中损坏并不严重,但却有五人受了重伤。
What they said and did damaged the relations between the two countries.
他们的言行损坏了这两个国家的关系
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!