意译的词语含义及例句
商标牌名的翻译主要有音译、意译、音意结合与转译等 方法 。关于词语意译的那些可以摘抄的呢?这里给大家分享一些关于词语意译的 造句 ,供大家参考。
一、意译含义
(1)根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于‘直译’)。(2)根据某种语言词语的意义译成另一种语言的词语(区别于‘音译’)。
二、意译造句
1、该意译翻译了原始文本的思想,而不是话。
2、一些最流行的人造 句子 是对圣经内容简练的意译,或是一些民间智慧。
3、别在意要有精确的技术说明,只要把那机器的功用给我们意译一下就可以了。
4、当下圣经(LB),在1971年完成,是肯尼思N.泰勒对美国标准版本的意译。
5、云南美泉村(意译),张成贵(意译)是第一个吃再生能源螃蟹的人。
6、特别值得一提,一个重要的新约意译。
7、我们是觉得“意译”这名词用在林译身上并不妥当,所以称它为“歪译”。
8、谈到翻译的方法自然而然就会提及直译和意译。
9、本文对翻译中的基本问题如直译或意译问题也作了探讨。
10、直译或意译和异化或归化一直是翻译研究与翻译实践中学者们争论的焦点之一。
11、Marks先生承认,司法手段(司法运动此处意译)在减少资源共享方面作用有限,可是他清楚,如果行业放任不管,情况会有多严重。
12、归化和异化已经取代直译与意译,逐渐成为当今翻译理论的热门话题之一。
13、 文章 还探讨了传递习语 文化 信息的各种翻译方法,强调习语翻译应以直译为主,意译为辅。
14、周一,一个新的委员会,充电联合会(意译ElectrificationCoalition)宣告成立。
15、没有 经验 的人一想到改善世界就会眼睛里面冒星星。意译:没有经验的人一想到改善世界就迫不及待。
16、别在意要有精确的技术说明,只要把那机器的作用给我们意译一下就可以了。
17、随着中国国际地位的提高和国际文化的交流,英语中的汉语借词会逐渐增加,但是意译将成为主要的借入方式。
18、他用通俗英语意译了一篇 演讲稿 。
19、用不到250个字意译出这篇文章。
20、英语中汉语借词的主要借入方式是音译、意译、替换和合成。
21、在不同的情况下可采取直译、意译以及变通翻译法。
22、空缺词汇在指称意义和语用意义两个方面的翻译可采用音译、意译、创新译法等方法。
23、本文引用该片中的大量译例,着重分析缩减式翻译策略的三种形式(浓缩、压缩性意译、删除)在该片字幕翻译中的运用。
24、该十四行诗的意译易于理解。
25、也有的学者认为文化意象,重在达意,即应该意译。
26、跨文化翻译过程中处理文化差异的方法主要有直译、套译、意译等。
27、“译意”与“意译”都涉及“意”。
28、这八种翻译方法即解释性翻译、回译、直译加注释、评注性翻译、音译、直译、意译、省译。
29、由此出发,文中提出了几种具体的翻译方法,即:直译、意译、增译及解释性翻译。
意译的词语含义及例句相关文章:
★ 译组词有哪些
★ 高一语文:文言文翻译十大技巧,如何推断文言实词词义
★ 沉着的词语意思及造句
★ 高中语文期中试卷及答案
★ 高三年级语文复习技巧
★ 关于翻译方法的举隅
★ 翻译怎么造句
★ 文言文翻译的十种方法
★ time是什么意思用法中文翻译
★ 汉语新难词的翻译精华
归化的意思是指归服而受其教化。
拼音:guī huà。
引证释义:
1、归顺,归附。
《汉书·匈奴传下》:而匈奴内乱,五单于争立,日逐呼韩邪携国归化,扶伏称臣。
《晋书·武帝纪》:(咸宁五年)三月, 匈奴都督拔奕虚帅部落归化。
(清)魏源《圣武记》卷七:自四年至九年,蛮悉改流, 苗亦归化。
鲁迅《伪自由书·王化》:这些久已归化的夷狄,近来总是哗啦哗啦,原因是都有些怨了。
2、同化。
章炳麟《驳康有为论革命书》:日本定法,夙有蕃别, 欧美近制,亦许归化。
鲁迅《且介亭杂文二集·“题未定”草二》:还是翻译《死魂灵》的事情,动笔之前,就先得解决一个问题:竭力使它归化,还是尽量保存洋气呢?
归化造句
1、饮尽了正午阳光的酣畅香息,却带来无遐的惺忪迷殢与身轻无力,纵使阳光何等令人心醉神迷,然醒后的那份“失恋的滋味”却无不使人内心愁苦,仿佛所喜之物已然消融归化,所眷之情音容已杳。
2、本章通过对翻译史的回顾,以大量的实例,分析了异化和归化的优点和缺点,对上述原则做了说明。
3、各种具体翻译方法,诸如纯音译、音译意译结合法、缩减法、增加法、词性转换法、结构转换法和归化法。
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!