如何哲学翻译 reasons 和causes
:cause起因(大多是事故,车祸等),只引起某种后果的起因。
重点强调的是导致了某种结果,更像是直接后果,直接原因
reason指决定做某一件事或采取某一行动的理由,由此得出结论或解释。
强调分析根由层面,可能会更深入和全面
另外reason做动词解释为:推理,推论,评说。
这问题问得很好,三个字都有“原因”的意思,但它们是有区别的。
Reason是一般最多使用的表示“理由”、“原因” 的词
Cause 也是“理由”、“原因”,但带有强烈的“事情真相”的原因的意思,常指医疗事故,交通事故,工伤事故等的需要发掘真相的原因。
Origin 因由,由来。也是原因的意思,不过这样的原因要追溯到比较远,往往是要拐弯抹角、大费唇舌才说得明白的原因。
实际用法举例(可以把这些例句逐一比照以上所说的)
reason
The reason why she did it is still unknown.
她为什么做那件事仍是一个谜。
We have every reason to refuse.
我们完全有理由拒绝。
The reason for her absence was her sickness.
她之所以缺席是因为她病了。
Cause
What was the cause of the accident?
造成这一事故的原因是什么?
Origin
What was the origin of the quarrel?
这场争吵的起因是什么?
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!