日语新年祝福语
新年おめでとうございます!sin nen o me de to go za i ma su!
あけましておめでとう!a ke ma si te o me de to o!
两个都是新年快乐的意思
法语学习:地道虎年日语贺词
新年快乐,今年也请您多多指教了。”日语:明けましておめでとうございます。今年もよろしくお愿いします。
按语言结构特点分类,日本语属于黏着语。在语言表达上分为简体和敬体,另有发达的敬语体系。作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。
当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。
语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
日语的新年祝福语:
1、お祝い、お祈り(おいわい、おいのり )祝贺、祝愿
2、おめでとうございます。我祝贺您!?
3、お祝日を楽しく过ごすように。 (おしゅくじつをたのしくすごすように)。 祝您节日愉快!
4、新年おめでとうございます。 (しんねんおめでとうございます)。 新年好!
5、ご幸福ご健康を祈ります。 (ごこうふくごけんこうをいのります)。 祝您幸福健康!
6、お祝いをありがとうございます。 (おいわいをありがとうございます)。 谢谢您的祝贺!
7、おみやげをありがとうございます。 谢谢您的礼物!
8、楽しく月日を送るようにお祈りします。 (たのしくつきひをおくるようにおいのりします)。 祝您愉快地度过时光。
9、休日を楽しくすごせますようにお祈りします。 (きゅうじつをたのしくすごせますようにおいのりします)。 祝您假日快乐!
10、万事顺调をお祈りします。 (ばんじじゅんちょうをおいのりします)。 祝您一切顺利!
「迎春」でひんしゅくをかうことがあります
例えば「迎春」「谨贺新年」「明けましておめでとうございます」の中でどれを选びますか?形式にとらわれすぎた年贺状は味気ないものですが、なんとなくコレ……と安易にセレクトしていると、思わぬ失败をしてしまうことがあります。最低限のマナーを守るために、年贺状に不可欠な贺词についてまとめてみまし た。
因为“迎春”这个贺词被人看扁了
比如在“迎春”“谨贺新年”“明けましておめでとうございます”里面你会选哪个呢?过度拘泥于形式的贺年卡让人乏味,那就“迎春”吧……可是随便选这个又可能招致未曾预料的失败。为保持最基本的礼貌,我在此总结了写贺年卡不可缺少的贺词。
贺词とは?
祝いのことば、祝词。(本来は年贺状には限りません)
何谓贺词?
指祝福的词语、祝贺词。(原本并非局限于贺年卡)
主な贺词の意味
主要贺词的意义
「A Happy New Year」は「よいお年を」…というニュアンスなので、一般的にはクリスマスカードに添えて使います。
まずは、それぞれの意味を知っておきましょう
1文字の贺词
寿:めでたい
福:幸せ
贺:祝い
春:新年、年の初め
禧:よろこび
“A Happy New Year”大致相当于“よいお年を(新年好)”,通常写在圣诞卡片上使用。
首先来了解各个词的意义吧。
一字贺词
寿:喜庆
福:幸福
贺:祝贺
春:新年、一年之始
禧:快乐
2文字の贺词
贺正:正月を祝う
贺春:新年を祝う
颂春(しょうしゅん):新年をたたえる
迎春:新年を迎える
庆春:新年をよろこぶ
寿春:新年を祝う
初春:新しい年、年の初め
新春:新しい年
二字贺词
贺正:庆祝正月
贺春:庆祝新年
颂春:赞美新年
迎春:迎接新年
庆春:欢庆新年
寿春:庆祝新年
初春:新的一年,一年之始
新春:新的一年
「贺」が含まれる贺词は相手に対してお祝いを伝える感じになり、「春」がつく贺词は春になりましたね という感じになります。「春」が新年をあらわすのは、昔は立春ごろに元日が巡ってきたからです。
含有“贺”的贺词会向对方传达祝福的心意,带有“春”的贺词会让人感到一种春天到了的感觉。以“春”来表示新年是因为过去是在立春时节迎来元旦。
4文字の贺词
谨贺新年:谨んで新年をお祝い申し上げます
谨贺新春:谨んで新しい年をお祝い申し上げます
恭贺新年:うやうやしく新年をお祝い申し上げます
恭贺新春:うやうやしく新しい年をお祝い申し上げます
敬颂新禧(けいしょうしんき) :うやうやしく新年のよろこびをおたたえ申し上げます
四字贺词
谨贺新年:祝您新年快乐
谨贺新春:祝您新春快乐
恭贺新年:恭祝您新年快乐
恭贺新春:恭祝您新春快乐
敬颂新禧:恭祝您欢庆新年
文章の贺词
明けましておめでとうございます
新年おめでとうございます
新春のお庆びを申し上げます
谨んで初春のお庆びを申し上げます
谨んで新春のご祝词を申し上げます
文章的贺词
新年快乐
新年快乐
欢庆新春
欢庆初春
庆贺新春
なぜ1文字、2文字を目上の人に使ってはいけないの?
もともと、贺词の基本は「谨贺新年」「恭贺新年」「敬颂新禧」などの4文字からなるもので、「谨(谨んで。相手を尊ぶ)」「恭(うやうやしく。礼仪正しく丁 宁)」「敬(尊んで礼をつくす)」「颂(ほめたたえる)」といった相手の方への敬意と丁宁な気持ちを表す语が入ることで、礼仪にかなった挨拶の敬语となり ます。
为什么不能对长辈使用一字、二字贺词?
原本贺词的基本是“谨贺新年”、“恭贺新年”、“敬颂新禧”等四字词构成,由于其中含有“谨(谦卑、尊敬对方)”、“恭(恭恭敬敬、礼仪郑重)”、“敬(恭敬礼节周到)”、“颂(盛赞)”等向对方表达敬意与郑重氛围的词语,因此做到了有礼有节,是问候的敬语。
ところが、汉字1文字の「寿」「福」「贺」などは「おめでたいことです」といっているにすぎませんし、汉字2文字でも「贺正(正月 を祝います)」「迎春(新年を迎えました)」「新春(新しい年です)」といっているだけで、相手に対する敬意や丁宁さに欠けてしまいます。だから、汉字1 文字や2文字のものは目上の方には使わないほうがよいとされているわけです。
※参考文献:『明镜国语辞典』『问题な日本语』(ともに、北原保雄编/大修馆书店)
然而,单个汉字的“寿”“福”“贺”等只有“喜庆之事”的意思,即便是两个汉字也只有“贺正(庆祝正月)”“迎春(迎接新年)”“新春(新的一年)”的意思,缺少对对方的尊敬和己方的郑重。因此,单个汉字及两个汉字的贺词还是不要对长辈使用为好。
※参考文献:《明镜国语辞典》《问题日本语》(均为北原保雄编、大修馆书店)
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!