百科狗-知识改变命运!
--

“枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。”“莲生淤泥中,不与泥同调。”分别出自哪些诗词?

泡在奶味里5个月前 (03-30)阅读数 4#古诗
文章标签莲子莲心

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草出自《蝶恋花·春景 》。莲生淤泥中,不与泥同调出自《赣上食莲有感》

原文:

《蝶恋花·春景》

北宋·苏轼

花褪残红青杏小 。燕子飞时,绿水人家绕 。

枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草 !

墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。

笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

翻译:

春日将尽,百花凋零,杏树之上已长出了小小的青涩果实。这里的清澈河流围绕着村落人家,不时还有燕子掠过天空。眼见着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,(但是请不要担心)不久天涯到处又会再长满茂盛的芳草。

(春天还会到来的)围墙之内,有一位少女正在荡着秋千,她发出动听的笑声。围墙之外的行人听到那动听的笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面)。慢慢的,墙里笑声不再,行人惘然若失。仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。

原文:

《赣上食莲有感》

宋代诗人黄庭坚

莲实大如指,分甘念母慈。共房头角戢,更深兄弟思。

实中有幺荷,拳如小儿手。令我忆众雏,迎门索梨枣。

莲心正自苦,食苦何能甘。甘餐恐腊毒,素食则怀惭。

莲生淤泥中,不与泥同调。食莲谁不甘,知味良独少。

吾家双井塘,十里秋风香。安得同袍子,归制芙蓉裳。

翻译:

莲子大小像手指,分尝甜美想起母慈。共同聚在莲房头挤挤,更加深对兄弟之思。莲子中有个小芽芯,拳缩着好像幼儿手。使我想起小儿女,在门口迎着我讨梨枣。莲芯的本性正是苦,吃了苦怎么能够甘?

老吃甘美可能受毒,素餐则心中羞惭。莲生在淤泥田中,偏偏不和泥同调。吃莲谁不感到甘,真懂得莲味就很少。我的家乡在双井塘,秋风十里送荷香。哪能找到志同道合者,回家去缝制芙蓉衣裳。

扩展资料:

《赣上食莲有感》赏析

开头说:“莲实大如指,分甘念母慈。”看到莲子像手指一样大,就想到在家里时,母亲分莲子给他们吃,怀念母亲的慈爱。吃莲子时,是先拿到莲房,即莲蓬,一个莲蓬里有好多莲子,共占一房,头露出在房外。

“共房头(角戢)(角戢),更深兄弟思。”看到一房里的许多莲子,就想到一房里的众多兄弟,也像莲房里的莲子那样相处。《诗经·小雅·无羊》:“尔羊来思,其角濈濈。”羊群里,羊角相聚集,而羊与羊不相斗,有和睦意。正像一房莲子相处,因此加深对兄弟的怀念。“实中有幺荷,拳如小儿手。”莲子中间有莲心,莲心头上有些拳曲,像小儿的手。

“令我念众雏,近门索梨枣。”从小儿手就想到家里众小儿,作者回家时,众小儿在门口迎接,要梨枣吃。这是从看到莲房、莲子、莲心,引起对母亲、兄弟和众小儿的怀念。

接下来从诗人自身的体会上说。“莲心正自苦,食苦何能甘。甘餐恐腊毒,素食则怀惭。”承接上句,就莲心说,莲心正是苦的,吃苦的东西不可能感到甜。“甘餐恐腊毒”,吃甜的怕有极毒。

《国语·周语下》:“高位实疾颠,厚味实腊毒。”意思是,官位高的,实在很快会倒下来,味道厚的,实在有极毒。这里是就他自己的经历来说,吃甜的怕有毒,如同做大官拿重禄,贪图享受,害了自己。“素食则怀惭”,做官不办事吃白食,便感到惭愧。

《诗经·魏风·伐檀》:“彼君子兮,不素餐兮。”素餐即白吃,白吃是可耻的。黄庭坚做知县,既不是高官,不拿重禄,又不白吃饭。在这里也表示了他的志节。

诗人然后又从另一角度发生感想。“莲生于泥中,不与泥同调。”莲生在淤泥之中,出淤泥却不受污染,指品德高洁的人能保持操守,像《史记·屈原传》赞美屈原那样:“自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。”

“枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。”“莲生淤泥中,不与泥同调。”分别出自哪些诗词?

“食莲谁不甘,知味良独少。”讲到吃莲子的多,知味的却很少。这首诗主要是讲他食莲而能知味,由于知味的少,这首诗写出了很少有人知道的东西。

最后跟开头的“念母慈”呼应,想到“吾家双井塘”,双井在分宁县(今江西修水),那里有池塘。“十里秋风香”,池塘里荷花盛开,在初秋时香闻十里。这里又跟开头的“兄弟思”相应,“安得同袍子,归制芙蓉裳。”制芙蓉裳,比喻保持高洁的情操。这里借用屈原的话,上文的“不与泥同调”也含有赞美屈原一尘不染的意思在内。

这首诗构思很新,写出了前人未写过的食莲知味。他从食莲子的分甘“念母慈”,从莲房的共房多莲子想到“兄弟思”,从莲子心的“拳如小儿手”而“念众雏”,这是因食莲而起的对家人的怀念。再从莲心苦引出食甘,比喻做官拿重禄的有害、素餐的怀惭,这是他入仕经历的有感之言。再从莲生淤泥而不染而产生新的感受。

百度百科-天涯何处无芳草 (苏轼《蝶恋花》中词句)

百度百科-赣上食莲有感

天涯何处无芳草下一句:墙里秋千墙外道。

蝶恋花·春景

宋代:苏轼

花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。

墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。

译文

花儿残红褪尽,树梢上长出了小小的青杏。燕子在天空飞舞,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,但不要担心,到处都可见茂盛的芳草。

围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。

注释

蝶恋花·春景:原本无题,傅本存目缺词。

花褪残红:褪,脱去,小:毛本作“子”。

子:毛本误作“小”。“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。”

绕:元本注“一作晓。”

柳”:即柳絮。

何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。

多情:这里代指墙外的行人。无情:这里代指墙内的佳人。

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)