百科狗-知识改变命运!
--

与施顾章书文言文翻译

小肉包8个月前 (03-31)阅读数 3#古诗
文章标签富阳桐庐

1. 吴均的《与施从事书》或《与顾章书》的翻译是什么

吴均的《与顾章书》的翻译是:

我去年因病辞官,正准备隐居。梅溪的西面,有一座石门山,阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高,山峰遮断了太阳,幽深的山穴包含着云彩,深山中的小溪孕育着翠绿色。蝉鸣鹤叫,水响出声,猿猴啼叫。花朵互相交杂,绵绵不断,像音乐的韵律。我既然向往隐居,于是就在山上盖了间房屋。有幸的有很多菊花,旁边又有很多竹实。山谷中出产的,在这里都有。佳山秀水为仁人智士所喜爱,非虚妄之语。

1、吴均,字叔庠,故鄣(现在浙江安吉)人。生于宋明帝泰始五年(469),卒于梁武帝普通元年(520)。南朝梁史学家,文学家,时官吴兴主簿。明人辑有《吴朝清集》。

2、《与顾章书》的原文:

仆去月谢病,还觅薜萝。梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠。蝉吟鹤唳,水响猿啼。英英相杂,绵绵成韵。既素重幽居,遂葺宇其上。幸富菊花,偏饶竹实。山谷所资,於斯已办。仁智所乐,岂徒语哉!

3、主要作品:

《齐春秋》、《庙记》、《十二州记》、《钱塘先贤传》、《后汉书》··········

4、作品欣赏:

《咏宝剑》

我有一宝剑,出自昆吾溪。

照人如照水,切玉如切泥。

锷边霜凛凛,匣上风凄凄。

寄语张公子,何当来见携?

2. 有谁知道吴均的《与施从事书》或《与顾章书》的翻译的

《与顾章书》:

仆去月谢病,还觅薜萝.梅溪之西,有石门山者,森壁争霞,孤峰限日;幽岫含云,深溪蓄翠.蝉吟鹤唳,水响猿啼.英英相杂,绵绵成韵.既素重幽居,遂葺宇其上.幸富菊花,偏饶竹实.山谷所资,於斯已办.仁智所乐,岂徒语哉!

翻译:

我去年因病辞官,正准备隐居.梅溪的西面,有一座石门山,阴森陡峭的峭壁与天上的云霞争高,山峰遮断了太阳,幽深的山穴包含着云彩,深山中的小溪孕育着翠绿色.蝉鸣鹤叫,水响出声,猿猴啼叫.花朵互相交杂,绵绵不断,像音乐的韵律.我既然向往隐居,于是就在山上盖了间房屋.有幸的有很多菊花,旁边又有很多竹实.山谷中出产的,在这里都有.佳山秀水为仁人智士所喜爱,非虚妄之语.

注:[竹实]又名竹米,隐士所食之物.

3. 与顾章书(节选)的翻译,是梅溪之西,有

《与施从事书》(《给施从事的信》):

仆去月谢病,(我上个月因病辞官,)还觅薜萝。(还乡寻觅隐居之处。)梅溪之西,有石门山者,(梅溪的西面,有座石门山,)森壁争霞,孤峰限日,(陡峭的崖壁与云霞争高下,独立的山峰遮住了太阳,);幽岫含云,深溪蓄翠。(幽深的洞穴蕴含着云雾,深谷小溪积聚着翠绿。)蝉吟鹤唳,水响猿啼。(蝉噪鹤鸣,水声响猿猴啼。)英英相杂,绵绵成韵。(各种野花参差混杂,连绵成片有音韵之美。)既素重幽居,遂葺宇其上。(我既然一向来推重隐居,就在那山上筑了房子。)幸富菊花,偏饶竹实(幸而此地多菊花,周边多竹笋。)。山谷所资,於斯已办。(山谷中的生活资料,在这里齐备了。)仁智所乐,岂徒语哉! (这种地方被仁人智士所喜爱,岂是虚言啊。 )

4. 《与施从事书》翻译谁有急

翻译:

在故鄣县东边三十五里的地方,有一座青山.悬崖陡峭,直耸云霄.绿树浓密,山路崎岖.鸟儿竞相飞来,千翼相连;口渴了来喝水的猿猴,成群接对,磨肩擦踵,百臂相接.秋天清晨的露水成了霜花,女萝铺成了小路.即使风雨交加,前程艰难,也不更改自己的气节.在这么优美的环境里,的确可以消除烦恼,怡情养性,有所感悟.

与施从事书

选自欧阳询《艺文类聚》卷七。施从事,生平不详,作者的朋友。

故鄣县①东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉③;绿嶂百重,青崖万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水④之猿,百臂相接。秋露为霜,春罗⑤被径。风雨如晦,鸡鸣不已。⑥信足荡累顾物,悟衷散赏⑦。

①故鄣县:在今浙江安吉西北。

②绝壁干天:形容山峰直插云霄。

③汉:银河。

④企水:口渴求饮。

⑤春罗:即女萝。

⑥风雨如晦,鸡鸣不已:语出《诗经·郑风·风雨》。晦,黑暗。

⑦信足荡累颐物,悟衷散赏:意思是,在对美好景物的欣赏中,内心确实会有所感悟。信足,的确,确实。荡累,消除烦恼。颐物,留连物态以怡情养性。悟衷,启发性情。散赏,随便欣赏。

《与施从事书》向朋友渲染了雄峻连绵的青山变化多姿的景观,景观雄奇而秀丽。

希望帮到你!

5. 谁知道文言文《与朱元思书》的解释

与朱元思书 作者:吴均 风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的颜色。让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西。

从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二。江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底。

游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。

两岸夹峙的高山上,全都生长着耐寒常青的树木。山依恃地势争着向上,互相比高比远。

争着向高处笔直地指向天空,形成千百座峰峦。泉水冲击着石块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律。

蝉儿则无休止地鸣叫不停,猿猴则32313133353236313431303231363533e4b893e5b19e31333236363533千百遍地啼叫不绝。在仕途上鹰一般冲天直上的人,望一眼这么美的峰峦就会平息热衷名利的心;整天忙于筹划治理世俗事务的人,看一看如此幽美的山谷就会流连忘返。

横斜的树枝遮蔽天日,即使白天也像黄昏那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也会漏下一些光斑。 历史背景:/f?kz=177452315。

6. 与朱元思书标准译文

原文:风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。 夹岸(现行新教材中用的是“嶂”)高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

课文注释:1 选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七。吴均(469—520),字叔庠。

吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家,史学家。

朱元思,一作宋元思,字玉山,生平不详.本是吴均写给朱元思信中的一个片段。 2.俱:都 3.净:散尽 4.共色:同样的颜色。

共,相同 5.从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。从,顺,随。

6.至:到 7.许:大约,表示大约数量 8.独绝:独一无二 9. 缥碧:青白色。 10.急湍:湍急得水流 11. 直视无碍:一直看下去,毫无障碍。

形同江水清澈透明。 12. 甚箭:甚于箭,比箭还快。

甚:胜过。 13.若:好像 14.奔:这里指飞奔的马。

15. 寒树: 耐寒长绿的树. 16.负势竞上:(高山)凭借山势,争着向上。 负:凭借。

竞:争着 17. 轩邈:高远。 这里作动词用,比高远 18.直指:笔直地向上。

指:向上。 19.千百成峰:意思是形成无数的山峰。

20.激:冲激 21.泠(líng)泠作响:发出泠泠的声响。泠泠,拟声词,形容水声的清翆。

22. 相鸣:互相和鸣。 23.嘤(yīng)嘤成韵:意思是,鸣声嘤嘤,和谐动听。

嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。

24.千转:长久不断地叫。千,表示多。

转,通“啭”,鸟叫声。 25. 无绝:就是“不绝”,不消失。

与上句中的“不穷”相对。 26. 鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是老鹰飞到天上。

这里用这句话比喻那些为名为利极力追求名利的人。鸢,古书上说是鸱一类的鸟。

也有人说是一种凶猛的鸟,形状与鹰略同。戾,至。

27. 望峰息心:望见这里的山峰,追逐名利的心就平静下来。 息:使……平息 28.经纶世务者:办理政务的人。

经纶,筹划、治理。 29.窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)会流连忘返。

反:通“返”,返回。窥:看 30. 横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。

柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽 31. 在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样阴暗。

昼:白天。犹:还像 32.疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。

交:相互。 33.见:同"现"看见。

与施顾章书文言文翻译

34.日:太阳,阳光译文:风和烟都消散尽净了,天空和远山呈现出相同的颜色。我乘着船随着江流漂荡,时而偏东时而偏西。

从富阳县到桐庐县大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下独一无二的。 江水都呈青绿色,深深的水流清澈见底。

游鱼和细石可以看得清清楚楚,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。

两岸的高山,都长着苍翠高大的树,高山凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;它们争相比高远,笔直地指向天空,形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。

树上的蝉儿长久不断地鸣唱,山中的猿猴也时刻不住地啼叫。那些极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;那些办理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。鉴赏:“山川之美,古来共谈”,江山如此多娇,引无数骚人墨客,吟诗作文,为今人留下了众多脍炙人口的山水佳作。

其中,南朝梁代著名骈文家吴均的《与朱元思书》,仅用一百四十四字便生动逼真地描绘出富春江沿途的绮丽风光,被目为骈文中写景的精品。吟诵此文,但觉景美、情美、辞美、章美,如此短的篇幅,却给人以美不胜收之感,令人叹为观止。

全文既用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对世俗官场和追求名利之徒的藐视之情,含蓄地流露出爱慕美好的大自然,避世退隐的高洁智趣。 一、意境美 文章开篇以简洁的笔触,给我们勾画了富春江山水的背景:阳光明媚,天高云淡,空气清新,山色苍翠,并总述自富阳至桐庐水上之游的总体印象:"奇山异水,天下独绝"。

第二段写"异水"。先抓住其"缥碧"的特点,写出其晶莹清澈的静态美:这水仿佛透明似的,可以一眼见底,连那倏来忽去的游鱼,水底累累的细石,都可以一览无余。

然后以比喻夸张的手法,勾勒其急湍猛浪的动态美:这水有时又迅猛奔腾,一泻千里,使人感到惊心动魄。这样描写,静中有动,动静结合,显示出富春江水的秀丽之美和壮观之美,突出地表现了一个"异"字。

第三段写"奇特的山"。首先从形的角度写山势本身之奇,奇在"负势竞上"、"争高直指"。

山本是静止的,而在作者笔下,却仿佛有无穷的奋发向上的生命力,它们仿佛要挣脱大地,直上青天,欲上不能,便"千百成峰",层峦叠嶂。其次从声的角度写空山天籁之奇。

空山幽谷之中,泉水叮咚,百鸟和鸣,知了叫个不停,猿猴啼个不住,这些欢快的声音,汇成一曲对生命的颂歌,。

7. 与朱元思书的翻译,急

译文

(天空中),江面上的烟雾都消散尽净,天与远山都显现着同样的颜色。(我乘船)随水流漂浮游荡,任凭船儿时而向东,时而向西。从富阳到桐庐,大约一百多里,奇峭的山和奇异的水,是天下独一无二的美景。 水都呈碧绿洁白之色,千丈深的江水清澈见底。江底游动的鱼儿和细沙碎石,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。洁白的急流比箭还快,迅猛的大浪像飞奔的马。 江两岸的高山上都生长着树木,使人看了有寒凉之意;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。(群山)都在互相竞争高低,笔直地指向天空,形成千百座山峰。泉水冲击着岩石,发出泠泠的清越的泉声。美丽的百鸟相向和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长时间地叫个不停,猿猴也长时间地叫个不断。那些像老鹰飞到天上一样(为名利极力追求高位)的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息想望功名利禄的心;那些治理社会事务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。

注释

(1)《与朱元思书》,选自《艺文类聚》(中华书局1982版)卷七。本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信。一作《与朱元思书》。吴均(469—520),字叔庠。吴兴故鄣(今浙江安吉县)人。南朝梁文学家,史学家,其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里。 书:信函 (2)俱:全,都。 (3)净:消散。 (4)共色:一样的颜色。共,相同,一样。 (5)从流飘荡:(乘船)随着江流漂浮移动。从,顺,沿。 (6) 任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东时而向西。东西:方向,在此作动词,向东向西。 (7)自富阳至桐庐:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内,富阳在富春江下游,桐庐在富阳的西南中游。如按上文“从流飘荡”。则应为“从桐庐至富阳”。自:从。至:到。许:表示大约的数量,上下,左右。 (8)独绝:独一无二。独:独特。 绝:妙到极处 (9)皆:全,都。 (10)缥碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此。青绿色。 (11)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。 (12)直视无碍:可以看到底,毫无障碍。这里形容江水清澈见底。 (13)急湍:急流的水。 (14)甚箭:即“甚于箭”,比箭还快(胜过箭)。 甚:胜过。 为了字数整齐,中间的“于”字省略了。 (15)若:好像。 (16)奔:动词活用作名词,文中指飞奔的马。 (17)寒树:阴森森的树。寒,使人看了有寒凉之意。 (18)负势竞上:这些山凭借(高峻的)地势,争着向上。 负:凭借。竞:争着。上:高。这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。 (19)轩邈(miǎo):意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,高。邈,远。这两个词在这里作动词用。 (20)直指:笔直地向上,直插云天。指:向,向上。 (21)千百成峰:意思是形成无数山峰。 (22)激:冲击。 (23)泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。 (24)好鸟相鸣:好,美丽的;相鸣,互相和鸣。 (25)嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。 (26)千转(zhuàn):长久不断地叫。千,表示多。转,同“啭”(视版本而定),鸟婉转地叫。这里指蝉鸣。 (27)无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。 (28)鸢(yuān)飞戾(lì)天;出自《诗经·大雅·旱麓》。老鹰高飞入天,这里比喻在政治上追求高位。鸢,俗称老鹰,善高飞。戾,到达 (29)望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心。 息:使……平息,使动用法。 (30)经纶世务者:处理政史事,这里指在仕途上苦心经营。经纶:筹划、治理。 (31)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返。反:同“返”,返回。窥:看 。 (32)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。 蔽:遮蔽。 (33)在昼犹昏:即使在白天,也像黄昏时那样昏暗。 昼:白天。犹:好像。 (34)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映。疏条:稀疏的小枝。交:相互。 (35)日:太阳,阳光。 见:看见

高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。

出自《与朱元思书》,原文:

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:

风停了,烟雾都消散尽净,高爽晴空一尘不染,与青青的远山融为一色。我乘着船随着江流漂浮移动,随心所欲地任船所致观赏景物。从富阳到桐庐,一百里左右,奇山异水,是天下独一无二的美景。

富春江水都呈青绿色,深深的江水清澈见底。游动的鱼儿和细小的石头,一直看下去可以看得很清楚,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着使人看了有寒意的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像老鹰飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

扩展资料:

创作背景:

魏晋南北朝时,政治黑暗,社会动乱。因而不少知识分子寄情山水来排解心中的苦闷。吴均也因动乱而生发热爱山水风光之情,《与朱元思书》是吴均融合其情后写给他的朋友朱元思的一封书信。

赏析:

本文叙述作者乘船自桐庐至富阳途中所见,描绘了这一段的山光水色(富春江),它创造出一种清新自然的意境,使人读后悠然神往,仿佛也亲自领略了其间的山水之美;同时也表现出他沉湎于山水的生活情趣。流露出对追求名利之徒的蔑视,含蓄地传达出爱慕美好自然,避世退隐的高洁之趣。

首段是总写,勾勒全景,写出富春江山水之美。第一句“风烟俱净,天山共色”绘的是远景,极目远眺,风停雾散,高爽晴空一尘不染,天山一碧,景象清新而壮阔。这既绘写景色,又暗点惬意畅游的季节。秋天特有迷人景象深深吸引作者,于是泛舟江上,兴致分外盎然。

第二句,由远及近,由景及人,写的是泛舟情景和畅游心情。“从流飘荡”,既写小舟沿江逆水而上的情态,又抒写心中随顺追趣之情。一中路美景收不尽,只好“任意东西”以饱眼福。第三句进而写出作者游踪,统观“自富阳至桐庐”百来里的山光水色之后,作者由衷赞叹:沿江奇山异水,天下无与伦比。

鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,当前被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!邮箱:344225443@qq.com)

图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)