奥夫托尔斯泰诗世界上最远的距离这句话的是那首诗
关于诗《世界上最远的距离》
这首诗的中文有两个版本,据说第一个版本是台湾作家张小娴创作的,第二个版本与英文相对应,传是印度诗人泰戈尔的作品,不过又有人说英文不是原版,是根据中文译过来的。总之众说纷纭。
版本一:《世界上最远的距离》
世界上最远的距离,不是生与死的距离,
而是我站在你面前,你不知道我爱你.
世界上最远的距离,不是我站在你面前,
你不知道我爱你,
而是爱到痴迷,却不能说我爱你.
世界上最远的距离,不是我不能说我爱你,
而是想你痛彻心肺,却只能深埋心底.
世界上最远的距离,不是我不能说我想你,
而是彼此相爱,却不能在一起.
世界上最远的距离,不是彼此相爱,却不能在一起,
而是明知道真爱无敌,却装作毫不在意.
世界上最远的距离,不是树与树的距离,
而是同根生长的树枝,却无法在风中相依.
世界上最远的距离,不是树枝无法相依,
而是相互了望的星星,却没有交汇的轨迹.
世界上最远的距离,不是星星之间的轨迹,
而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅.
世界上最远的距离,不是瞬间便无处寻觅,
而是尚未相遇,便注定无法相聚.
世界上最远的距离,是鱼与飞鸟的距离,
一个在天,一个却深潜海底。
版本二:世界上最远的距离
世界上最遥远的距离
不是 生与死
而是 我就站在你面前
你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离
不是 我就站在你面前
你却不知道我爱你
而是 明明知道彼此相爱
却不能在一起
世界上最遥远的距离
不是 明明知道彼此相爱
却不能在一起
而是 明明知道无法抵挡想念
却还得故意装作
丝毫没有把你放在心里
世界上最遥远的距离
不是 明明知道无法抵挡想念
却还得故意装作
丝毫没有把你放在心里
而是 用自己冷漠的心
对爱你的人
掘了一条无法跨越的沟渠
另附英文全文:
The furthest distance in the world
The furthest distance in the world
Is not between life and death
But when I stand in front of you
Yet you don’t know that I love you
The furthest distance in the world
Is not when i stand in font of you
Yet you can’t see my love
But when undoubtedly knowing the love from both
Yet cannot
Be togehter
The furthest distance in the world
Is not being apart while being in love
But when plainly can not resist the yearning
Yet pretending
You have never been in my heart
The furthest distance in the world
Is not
But using one’s indifferent heart
To dig an uncrossable river
For the one who loves you
世界上最远的距离 不是 生与死的距离
而是 我站在你面前 你不知道我爱你
世界上最远的距离
不是 我站在你面前 你不知道我爱你
而是 爱到痴迷 却不能说我爱你
世界上最远的距离 不是 我不能说我爱你
而是 想你痛彻心脾 却只能深埋心底
世界上最远的距离 不是 我不能说我想你
而是 彼此相爱 却不能够在一起
世界上最远的距离 不是 彼此相爱
却不能够在一起 而是明知道真爱无敌
却装作毫不在意
世界上最远的距离
不是 树与树的距离
而是 同根生长的树枝 却无法在风中相依
世界上最远的距离 不是 树枝无法相依
而是 相互了望的星星 却没有交汇的轨迹
世界上最远的距离 不是 星星之间的轨迹
而是 纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅
世界上最远的距离 不是 瞬间便无处寻觅
而是 尚未相遇 便注定无法相聚
世界上最远的距离
是鱼与飞鸟的距离 一个在天
一个却深潜海底
请采纳~
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!