百科狗-知识改变命运!
--

我襄公未忘君之旧勋的下一句我襄公未忘君之旧勋的下一句是什么

是丫丫呀4个月前 (04-09)阅读数 3#古诗
文章标签晋国秦国

我襄公未忘君之旧勋的下一句:而惧社稷之陨。

我襄公未忘君之旧勋的下一句:而惧社稷之陨。诗词名称:《吕相绝秦》。本名:左丘明。所处时代:先秦。出生地:鲁国都君庄(今山东肥城)。主要作品:《曹刿论战》《烛之武退秦师》《郑伯克段于鄢/多行不义必自毙》《周郑交质》《石_谏宠州吁》等。主要成就:著编年体史书《左传》著中国第一部国别体史书《国语》。信仰:儒学。

我们为您从以下几个方面提供“我襄公未忘君之旧勋”的详细介绍:

一、《吕相绝秦》的全文点此查看《吕相绝秦》的详细内容

夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦,

曰:“昔逮我献公及穆公相好,

戮力同心,申之以盟誓,

重之以昏姻。天祸晋国,

文公如齐,惠公如秦。

无禄,献公即世。

穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋。

又不能成大勋,而为韩之师。

亦悔于厥心,用集我文公。

是穆之成也。“文公躬擐甲胄,

跋履山川,逾越险阻,

征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,

而朝诸秦,则亦既报旧德矣。

郑人怒君之疆埸,我文公帅诸侯及秦围郑。

秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。

诸侯疾之,将致命于秦。

文公恐惧,绥静诸侯,

秦师克还无害,则是我有大造于西也。

“无禄,文公即世;

穆为不吊,蔑死我君,

寡我襄公,迭我肴地,

奸绝我好,伐我保城。

殄灭我费滑,散离我兄弟,

挠乱我同盟,倾覆我国家。

我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,

是以有淆之师。犹愿赦罪于穆公,

穆公弗听,而即楚谋我。

天诱其衷,成王陨命,

穆公是以不克逞志于我。“穆、襄即世,

康、灵即位。康公,

我之自出,又欲阙翦我公室,

倾覆我社稷,帅我蝥贼,

以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役。

康犹不悛,入我河曲,

伐我涑川,俘我王官,

翦我羁马,我是以有河曲之战。

东道之不通,则是康公绝我好也。

“及君之嗣也,我君景公引领西望曰:

‘庶抚我乎!’君亦不惠称盟,

利吾有狄难,入我河县,

焚我箕、郜,芟夷我农功,

虔刘我边垂,我是以有辅氏之聚。

君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,

使伯车来命我景公曰:‘吾与女同好弃恶,

复_旧德,以追念前勋。

’言誓未就,景公即世,

我寡君是以有令狐之会。君又不祥,

背弃盟誓。白狄及君同州,

君之仇雠,而我昏姻也。

君来赐命曰:‘吾与女伐狄。

’寡君不敢顾昏姻。畏君之威,

而受命于吏。君有二心于狄,

曰:‘晋将伐女。

’狄应且憎,是用告我。

楚人恶君之二三其德也,亦来告我曰:

‘秦背令狐之盟,而来求盟于我:

“昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入,

余唯利是视。’”不_恶其无成德,

是用宣之,以惩不壹。

’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,

_就寡人。寡人帅以听命,

唯好是求。君若惠顾诸侯,

我襄公未忘君之旧勋的下一句我襄公未忘君之旧勋的下一句是什么

矜哀寡人,而赐之盟,

则寡人之愿也,其承宁诸侯以退,

岂敢徼乱?君若不施大惠,

寡人不佞,其不能以诸侯退矣。

敢尽布之执事,俾执事实图利之。

二、赏析

前580年,晋、秦为了讲和,在令狐(今山西临猗氏)会盟。晋侯首先到达令狐,秦伯不肯渡过黄河,住在王城,派史颗在河东与晋侯结盟;晋国的__到河西与秦伯结盟。晋大夫范文子说:“这个盟会,有什么好处?斋戒盟誓,是所以证成信用的。会议的地点,是取信的开始。开始就不顺从,难道可以保证信用码?”结果,秦伯回国就背弃了与晋国的和约。

前578年,夏四月戊午(四月初五),晋侯派吕相(即魏相,魏_之子)去断绝和秦国的邦交,即有此篇《吕相绝秦》的檄文。(——个人以为是由于秦、晋虽已结盟,但秦却诱使白狄、楚讨伐晋国,才有此吕相绝秦)

秦桓公已和晋厉公结了令狐之盟,却又召来狄人和楚国,想引导他们讨伐晋国。诸侯因此跟晋国和睦。晋大夫栾书为中军统帅,荀庚为佐,士燮统率上军,__为佐;韩厥统率下军,荀_为佐(即《楚归晋知_》中那个知_,荀_,因封于知,也叫做知_);赵旃统率新军,_至为佐;_毅驾驶(栾书)的战车,栾针做右卫。鲁大夫孟献子说:“晋国的将帅和战车的甲士相互合作,军队必然建立大功。”

五月丁亥(初四),晋军率领诸侯的军队与秦军在麻隧(在今陕西径阳县北)作战,秦军失败,俘虏了秦国的成差(秦将名)和不更(四等爵)女父。曹宣公死在军中。晋军于是渡过径水,到达侯丽(今陕西礼泉县境)后回来,在新楚(在今陕西省大荔县境)迎接晋侯。

三、注解

晋侯:晋厉公。吕相,晋国大夫,魏骑现依的儿子魏相,因食邑在吕,又称吕相。绝;绝交。

戮力:合力,并力。

申:申明。

重:加重,加深。

昏姻:婚姻。秦、晋国有联姻关系。

天祸:天降灾祸,指骊姬之乱。

无禄:没有福禄。这里指不幸。即世;去世。

俾:使。

用:因为。奉祀;主持祭祀。这里指立为国君。

韩之师:韩地的战争,指秦晋韩原之战。

厥:其,指秦穆公。

用:因而。

集:成全。

躬:亲身。

擐:穿上。

跋履:跋涉。

胤:后代。东方诸侯国的国君大多是虞、夏、商、周的后代。

旧德:过去的恩惠。

怒:指侵犯。边疆。

询:指商量。

擅及郑盟:擅自与郑人订盟。

疾:憎恶,憎恨。致命于秦;与秦国拼命。

绥静:安定,安抚。

大造:大功。

西:指秦国。

不吊:不善。

寡:这里的意思是轻视。

迭:同“轶”,越过,指侵犯。

奸绝:断绝。

我好:同我友好。

保:同“堡”,城堡。殄灭;灭绝。

费:滑国的都城,在今河南偃师附近。费滑即滑国。

散离:拆散。

兄弟:指兄弟国家。挠乱;扰乱。

同盟:同盟国家,指郑国和滑国。

犹愿:还是希望。

即楚:亲近楚国。

谋我:谋算我晋国。

诱:开启。

衷:内心。

穆、襄:秦穆公和晋襄公。

康、灵:秦康公和晋灵公。

我之自出:秦康公是穆姬所生,是晋文公的外甥,所以说“自出”。

阙翦:损害,削弱。本指吃庄稼的害虫,这里指晋国公子雍。

悛:悔改。

河曲:晋国地名,在今山西永济东南。

涑川:水名,在今山西西南部。

俘:劫掠。

王官:晋国地名,在今山西闻喜西。

羁马:晋国地名,在今山西永济南。

东道:晋国在秦国东边,所以称“东道”。

不通:指两国断绝关系。

君:指秦桓公。

引:伸长。脖子。大概,或许。

抚:抚恤。

称盟:举行盟会。

狄难:指晋国同狄人打仗。

河县:晋国临河的县邑。

箕:晋国地名,在今山西蒲县东北。

郜:晋国地名,在今山西祁县西。

芟:割除。

夷:伤害。

农功:庄稼。

虔刘:杀害,屠杀。

边垂:边陲,边境。

辅氏:晋国地名,在今陕西大荔东。

聚:聚众抗敌。

伯车:秦桓公之子。

寡君:指晋历公。不善。

白狄:狄族的一支。

及:与。

同州:同在古雍州。婚姻;指晋文公在狄娶季隗。

吏:指秦国传令的使臣。

是用:因此。二三其德;三心二薏,反复无常。

昭:明。

昊:广大。

秦三公:秦国穆公、康公、共公。

楚三王:楚国成王、穆王、庄王。

出入:往来。

唯利是视:一心图利,唯利是图。

不壹:不专一。亲近。

帅以听命:率诸侯来听侯君王的命令。

承宁:安定。

不佞:不敏,不才。

图:考虑。

利之:对秦国有利。

四、左丘明其他诗词

《曹刿论战》、《蹇叔哭师》、《烛之武退秦师》、《郑伯克段于鄢/多行不义必自毙》、《周郑交质》。五、译文

夏四月戊午,晋侯使吕相绝秦,曰:“昔逮我献公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。天祸晋国,文公如齐,惠公如秦。无禄,献公即世。穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋。又不能成大勋,而为韩之师。亦悔于厥心,用集我文公。是穆之成也。

夏天四月初五,晋历公派吕相去秦国断交,说:“从前我们先君献公与穆公相友好,同心合力,用盟誓来明确两国关系,用婚姻来加深两国关系。上天降祸晋国,文公逃亡齐国,惠公逃亡秦国。不幸献公去逝,穆公不忘从前的交情,使我们惠公因此能回晋国执政。但是秦国又没有完成大的功劳,却同我们发生了韩原之战。事后穆公心里感到了后悔,因而成全了我们文公回国为君。这都是穆公的功劳。

“文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝诸秦,则亦既报旧德矣。郑人怒君之疆埸,我文公帅诸侯及秦围郑。秦大夫不询于我寡君,擅及郑盟。诸侯疾之,将致命于秦。文公恐惧,绥静诸侯,秦师克还无害,则是我有大造于西也。

“文公亲自戴盔披甲,跋山涉水,经历艰难险阻,征讨东方诸候国,虞、夏、商、周的后代都来朝见秦国君王,这就已经报答了秦国过去的恩德了。郑国人侵扰君王的边疆,我们文公率诸侯和秦国一起去包围郑国。秦国大夫不和我们国君商量,擅自同郑国订立盟约。诸侯都痛恨这种做法,要同秦国拼命。文公担心秦国受损,说服了诸侯,秦国军队才得以回国而没有受到损害,这就是我们对秦国有大恩大德之处。

“无禄,文公即世;穆为不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我肴地,奸绝我好,伐我保城。殄灭我费滑,散离我兄弟,挠乱我同盟,倾覆我国家。我襄公未忘君之旧勋,而惧社稷之陨,是以有淆之师。犹愿赦罪于穆公,穆公弗听,而即楚谋我。天诱其衷,成王陨命,穆公是以不克逞志于我。

“不幸文公去逝,穆公不怀好意蔑视我们故去的国君,轻视我们襄公,侵扰我们的淆地,断绝同中国的友好,攻打我们的城堡,灭绝我们的滑国,离间我们兄弟国家的关系,扰乱我们的盟邦,颠覆我们的国家。我们襄公没有忘记秦君以往的功劳,却又害怕国家灭亡,所以才有淆地的战斗。我们是希望穆公宽免我们的罪过,穆公不同意,反而亲近楚国来算计我们。老天有眼,楚成王丧了命,穆公因此没有使侵犯中国的图谋得逞。

“穆、襄即世,康、灵即位。康公,我之自出,又欲阙翦我公室,倾覆我社稷,帅我蝥贼,以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役。康犹不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羁马,我是以有河曲之战。东道之不通,则是康公绝我好也。

穆公和襄公去逝,康公和灵公即位。康公是我们先君献公的外甥,却又想损害我们公室,颠覆我们国家,率公子雍回国争位,让他扰乱我们的边疆,于是我们才有令狐之战。康公还不肯悔改,入侵我们的河曲,攻打我们的涑川,俘虏我王官的人民,夺走我们的羁马,因此我们才有了河曲之战。与东方贵国的联系不通的原因,正是因为康公断绝了同我们的友好关系。

“及君之嗣也,我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’君亦不惠称盟,利吾有狄难,入我河县,焚我箕、郜,芟夷我农功,虔刘我边垂,我是以有辅氏之聚。君亦悔祸之延,而欲徼福于先君献、穆,使伯车来命我景公曰:‘吾与女同好弃恶,复_旧德,以追念前勋。’言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之会。君又不祥,背弃盟誓。白狄及君同州,君之仇雠,而我昏姻也。君来赐命曰:‘吾与女伐狄。’寡君不敢顾昏姻。畏君之威,而受命于吏。君有二心于狄,曰:‘晋将伐女。’狄应且憎,是用告我。楚人恶君之二三其德也,亦来告我曰:‘秦背令狐之盟,而来求盟于我:“昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入,余唯利是视。’”不_恶其无成德,是用宣之,以惩不壹。’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,_就寡人。寡人帅以听命,唯好是求。君若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也,其承宁诸侯以退,岂敢徼乱?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以诸侯退矣。敢尽布之执事,俾执事实图利之。”

“等到君王即位之后,我们景公伸长脖子望著西边说:‘恐怕要关照我们吧!’但君王还是不肯开恩同中国结为盟好,却乘我们遇上狄人祸乱之机,入侵我们临河的县邑,焚烧我们的萁、郜两地,抢割毁坏我们的庄稼,屠杀我们的边民,因此我们才有辅氏之战。君王也后悔两国战争蔓延,因而想向先君献公和穆公求福,派遣伯车来命令我们景公说:‘我们和你们相互友好,抛弃怨恨,恢复过去的友谊,以追悼从前先君的功绩。’盟誓还没有完成,景公就去逝了,因此我们国君才有了令狐的盟会。君王又产生了不善之心,背弃了盟誓。白狄和秦国同处雍州,是君王的仇敌,却是我们的姻亲。君王赐给我们命令说:‘我们和你们一起攻打狄人。’我们国君不敢顾念姻亲之好,畏惧君王的威严,接受了君王使臣攻打狄人的命令。但君王又对狄人表示友好,对狄人说:‘晋国将要攻打你们。’狄人表面上答应了你们的要求,心里却憎恨你们的做法,因此告诉了我们。楚国人同样憎恨君王反复无常,也来告诉我们说;‘秦国背叛了令狐的盟约,而来向我们要求结盟。他们向著皇天上帝、秦国的三位先公和楚国的三位先王宣誓说:‘我们虽然和晋国有来往,当我们只关注利益。’我讨厌他们反复无常,把这些事公开,以便惩戒那些用心不专一的人。’诸侯们全都听到了这些话,因此感到痛心疾首,都来和我亲近。现在我率诸侯前来听命,完全是为了请求盟好。如果君王肯开恩顾念诸侯们,哀怜寡人,赐我们缔结盟誓,这就是寡人的心愿,寡人将安抚诸侯而退走,哪里敢自求祸乱呢?如果君王不施行大恩大德,寡人不才,恐怕就不能率诸侯退走了,请向你的左右执事布置清楚,使他们权衡怎样才对秦国有利。”

相同朝代的诗歌

《采薇歌》、《春王正月》、《宋人及楚人平》、《吴子使札来聘》、《虞师晋师灭夏阳》、《郑伯克段于鄢》、《曾参烹彘》、《智子疑邻》、《师旷撞晋平公》、《滥竽充数》。

点此查看更多关于吕相绝秦的详细信息

“红袖添香”是中国古典文化中一个很隽永的意象,并且无可否认的是非常之美的一种意象。只是今天的人,大约并不了解“红袖”当年是怎么“添香”的。我们所熟悉的“焚香”方式,是点线香。那种装在纸筒里、像挂面似的细细香棒,插一枝在香炉中,点燃香头,就有香烟从香棒上袅袅升起。但是,“红袖添香”绝非拿一枝线香往香炉里插那么简单。 实际上,如果观察古代绘画中表现的香炉,基本上看不到炉中插线香的情况。线香出现的历史相对晚些。在古代生活中,焚香使用的“香”,是经过“合香”方式制成的各式香丸、香球、香饼,或者散末。明代佚名画家作品《千秋绝艳》中,体现了“莺莺烧夜香”的著名情节。画面上,崔莺莺立在一座高香几前,几上放着焚香必备的“炉瓶三事”中的两件——插有香匙与香箸的香瓶,以及一只小香炉。只是香炉中,崔莺莺的手中,都不见线香的影子。这里是在表现她右手捧着香盒,左手刚刚从香盒里拿出一颗小小的香丸,将要放入香炉中。古代女性“添香”的场景,就这样展现在了我们的眼前。 不过,“红袖添香”远远不止捻一粒香放入香炉中这么简单。 “焚香”,并不是把香丸、香饼直接加以焚烧;要让香丸、香饼发香,需借助炭火之力。古人追求焚香的境界,是尽量减少烟气,让香味低回而悠长。因此,香炉中的炭火要尽量燃得慢,火势低微而久久不灭。为此,人们发明出复杂的焚香方式,大致的程序是:把特制的小块炭墼烧透,放在香炉中,然后用特制的细香灰把炭墼填埋起来。再在香灰中戳些孔眼,以便炭墼能够接触到氧气,不至于因缺氧而熄灭。在香灰上放上瓷、云母、金钱、银叶、砂片等薄而硬的“隔火”,小小的香丸、香饼,是放在这隔火板上,借着灰下炭墼的微火烤焙,缓缓将香芬发挥出来。古人在谈到销香之法时,总是用“焚”、“烧”、“炷”诸字,但实际上并非把香直接点燃烧掉,而是将香置于小小的隔火片上,慢慢烤出香气。 很显然,焚香的过程相当烦琐。然而,这还不算完事,香一旦“焚”起,还需要不停地加以观察,否则,“香烟若烈,则香味漫然,顷刻而灭”。不过,炭墼或香饼埋在灰中,看不到,如何判断其形势呢?正确的方法是用手放到灰面上方,凭手感判断灰下香饼的火势是过旺还是过弱。于是,唐人诗词中除了“添香”之外,还喜欢描写女性“试香”的情景,描写女人如何“手试火气紧慢”,如和凝《山花子》描写一位女性:“几度试香纤手暖,一回尝酒绛唇光。”添香也罢,试香也罢,在男性文人的笔下,焚香似乎永远和无所事事的女人形象联系在一起。立在香炉前的女性,不论宫词中的失意妃嫔,还是《花间集》中的艺伎,都从来不用为生计操心,她们全部的心思,就是等待某个男人,或者满怀幽怨地思念他,为他的负心而痛苦。

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)