百科狗-知识改变命运!
--

北京周边有很多村庄都叫什么各庄比如庞各庄各庄是什么意思

小肉包1年前 (2023-12-02)阅读数 11#综合百科
文章标签地名北京

村和庄和寨和屯人居之地。早年平易近多以姓氏分远近亲疏经常是一姓假寓一处形成一村。张家所居之地便为张家庄李家所居等于李家庄。因经久生活中说话变更本着便利原则家之读音逐渐演变为各是以有今之庞各庄。

北京的地名与历史上发生的移民有关系吗

话说崂山王哥庄村名

卜 语

打开崂山地图,细心一点儿的人会注意到,有一类看上去有特别的地名:×哥庄,如王哥庄、于哥庄等。不仅崂山有“×哥庄”,北京京郊、天津也有庞各庄、史各庄等;河北有梁各庄、留各庄等;包括山西、河北在内的华北地区叫“×家庄”的地名特别多,比“×各庄”还多。其中“石家庄”早已比“庄”高出了很多级,成了河北的省会。

不过,在稍微偏远一点的地方,虽然地名写作“×家庄”,但是在当地的口语中,这个“家”的发音并不是普通话的“家”(jiā),而是“旮”(ɡā)或者接近于“旮”的“戈”(ɡē)。在我国广大东南地区的方言里,“家”一般都是读成“旮”(ɡā)。汉语包括汉语方言总是处在不停的发展变化过程中。比如“家”,上古读为“故”,《诗经·采薇》“靡室靡家,玁狁之故”里,“家”字与“故”押韵。这个读音在我国某些南方方言里还保留着。大约在宋元时代,它演化为跟今天普通话的“旮”比较接近的音,后来演化成jiā音。而广大南方方言和北方少数闭塞地区因方言发展相对慢一些,至今仍然读ɡā,保留了古代的语音特点。这样同一个“家”字在不同方言里出现了不同的读音:宁波话读“故”,上海话读“尕”,崂山话读“甲”。但是在历史上这个“家”字曾经在相当大的一片区域都读作“各”、“戈”或“格”,这些读音真实地反映了“家”在北方话中的历史演变过程。一般认为,地名是最容易保留古音的,它的传习性特别强。地名读音没有变,渐渐跟现代汉字“家”的读音对不上号,人们也忘了它本来的意思,于是以讹传讹改写成今天“×戈(哥)庄”的“戈(哥)”。

山东半岛有不少地名叫“×格庄”或“×戈庄”,或许就是古音讹变的结果,究其本字仍应是“家”。据史料记载,元末北京一带大乱,十室九空。明朝建立以后,为了巩固北方边防,先后从山东西部、河北等地征迁了大量人口到北京一带,每次征迁人口动辄上万户,并非“身强力壮的男性劳动力”自发前去的。万户聚集,以姓氏为居住地的命名,于是北京京郊出现了张家庄、王家庄、庞家庄、杨家庄等一系列地名,依口语读音记录为“×各(戈)庄”。

由此可见,崂山地区的“王哥庄”,或许是古代的“王家庄”演变而来?

北京地名与移民历史

北京一部分街巷以外省县地名命名,如:苏州胡同(东城区)、苏州街(海淀区)、镇江胡同(东城区、崇文区)、陕西巷(宣武区)、山西街(宣武区)、山西营、四川营(崇文区、宣武区)、河南新营(海淀区)、安徽义园等。但是这些地名与天津、上海以全国省区和重要城市为街巷命名的情形不同。如天津的“河北路”、上海的“南京路”等大多数此类地名是辛亥革命国民政府时期改的新名,而北京的这类地名主要是从明清继承下来的。其中一些地名和一定的史实相联系,如“四川营”就是历史上秦良玉率蜀军驻扎的地方,“安澜营”是明代南方少数民族俘虏获得赦免以后的安置地。

北京的外省地名与移民有关。明朝成祖迁都北京时,除官员、贵族、家属之外,还把大批外地人口迁入北京。因为当时的北京城屡经战乱几近荒芜,大规模的迁民有三次,“永乐二年秋九月,徙山西民万户实北京”、“甲戌,徙直隶、苏州等十郡,浙江等九省民实北京”、“丁巳,徙山西民万户实北京”(《北京史苑》1985)。俗传“京师商贾皆晋人”,今大兴、顺义县有大量的山西地名,如:长子营、屯留营、蒲州营、大同营、忻州营等。

屯田和驻军是一种集中移民的方式,这些移民地名多以“营”、“屯”命名,多分布于人口稀少的郊区,例如昌平集中分布了一系列的“屯”地名。像“山西大木厂”、“扬州胡同”、“镇江胡同”等是以工商业者为主的城区移民地名。

北京周边有很多村庄都叫什么各庄比如庞各庄各庄是什么意思

北京地名的“泡子”,是“小湖”义。泡,《集韵》去声效韵,水泉。今北京地名读阴平,受东北方言影响。辽宁有“泡子沿、干泡子”,吉林有“月亮泡”,黑龙江有“海兰泡”。

北京还有一个地名叫“太埠”。“埠”,“码头”义,用于地名指有码头的城镇。它的分布范围不超过黄河,最北在河南、山东(游汝杰 1992),是一个南方地名通名。在北京出现这样的地名,可能与当年大运河漕运有关,南方人就把停泊地叫做“埠”了。

地名讹变和谐音改名也反映了外地方言的语音特点。比如:安南营安澜营、牛血胡同留学胡同、牛蹄胡同留题胡同、驴肉胡同礼路胡同,、相混在西南官话、江淮官话、湖南等方言中存在, 1/2、不分是江浙吴语的特点;王姑园皇姑园、闷葫芦罐蒙福禄馆,“王”和“皇”在吴语中是同音的,、在西南官话、湘语、赣语的一些方言点不加区分;驴肉胡同礼路胡同、驴市礼士胡同,“驴”改为“礼”,也不是北京人的语感;金城坊(元)锦什坊(明), “金城”明代讹作“锦什”,很可能是受山西方言的影响,山西方言中“城”的白读音和“什”音近,很多山西地名现在把“城”读作(g。

“各庄”在北京地名里很常见(27个)。根据张清常(1992)、张光宇(1993),“各庄”即“家庄”。《京师坊巷志稿》中没有出现“各庄”。“各庄”出现的时候,北京音系已完成腭化音变。“家”读作、与“各”同音可能是移民方言现象,按照北京音系“家”就转写为“各”了。而且“姓氏+家+通名”结构多用于移民聚居点。

鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,当前被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!邮箱:344225443@qq.com)

图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)