百科狗-知识改变命运!
--

国学宝典《楚辞九章》:哀郢

桃子1年前 (2023-12-02)阅读数 6#综合百科
文章标签长江屈原

#能力训练# 导语本篇是屈原诸篇中写得最为悲苦哀切的一篇。王夫之《楚辞通释》定此篇作于顷襄王二十一年(公元前278年)。下面是 分享的国学宝典《楚辞九章》:哀郢。欢迎阅读参考!

《哀郢》

 原文

 皇天之不纯命兮①,

 何百姓之震愆②?

 民离散而相失兮。

 方仲春而东迁③。

 去故乡而就远兮,

 遵江夏以流亡④。

 出国门而轸怀兮,

 甲之鼌吾以行⑤。

 发郢都而去闾兮⑥,

 荒忽其焉极⑦。

 楫齐扬以容与兮,

 哀见君而不再得。

 望长楸而太息兮,

 涕**其若霰。

 过夏首而西浮兮⑧,

 顾龙门而不见⑨。

 心婵媛而伤怀兮,

 眇不知其所跖⑩。

 顺风波以从流兮,

 焉洋洋而为客。

 凌阳侯之泛滥兮,

 忽翱翔之焉薄。

 心絓结而不解兮,

 思蹇产而不释。

 将运舟而下浮兮,

 上洞庭而下江。

 去终古之所居兮,

 今逍遥而来东。

 羌灵魂之欲归兮,

 何须臾而忘反。

 背夏浦而西思兮,

 哀故都之日远。

 登大坟以远望兮,

 聊以舒吾忧心。

 哀州土之平乐兮,

 悲江介之遗风。

 当陵阳之焉至兮,

 淼南渡之焉如。

 曾不知夏之为丘兮,

 孰两东门之可芜?

 心不怡之长久兮,

 忧与愁其相接。

 惟郢路之辽远兮,

 江与夏之不可涉!

 忽若去不信兮,

 至今九年而不复。

 惨郁郁而不通兮,

 蹇侘傺而含戚。

 外承欢之沟约兮,

 谌荏弱而难持。

 忠湛湛而愿进兮,

 妒被离而鄣之。

 尧舜之抗行兮,

 瞭杳杳而薄天。

 众谗人之嫉妒兮,

 被以不慈之伪名。

 憎愠惀之修美兮,

 好夫人之忼慨。

 众踥蹀而日进兮,

 美超远而逾迈。

 乱曰:曼余目以流观兮,

 冀壹反之何时?

 鸟飞反故乡兮,

 狐死必首丘。

 信非吾罪而弃逐兮,

 何日夜而忘之?

注释

 ①皇:大。纯:厚。不纯命:不施厚命之意。

 ②百姓:指贵族、官僚集团。震:震动不安。愆(qiān):罪过。

 ③方:正当。仲春:夏历二月。

 ④遵:循、沿。江夏:长江、夏水。夏水,长江的支流,因冬涸夏水而得名。

 ⑤甲之鼌:古时以干支记日,甲之鼌即甲日的早晨。鼌:同“朝”。

 ⑥闾:里门。

 ⑦荒忽:恍惚。焉极:哪里是尽头。一本“荒”前有“怊”字,是,译文从之。怊:痛苦。

 ⑧夏首:长江与夏水的汇合处。西浮:屈原的行程本是顺江一路向东,此言“西浮”颇费解。现在一般解释说,过夏首后,有一段水路折向西流,故言“西浮”。然下句的“顾”字又无着落了,因郢在夏首西,既然掉船西浮,望龙门何须回头?郭在贻《楚辞解诂》:“西字当读做迅,迅从翩声,西、翩古双声,《说文》:‘讯,古文从卤’,卤即古文西,是西、孔声近可通用之证。《说文》:‘翩,疾飞也。’‘迅,疾也。’然则所谓‘西浮’者,殆即迅浮,亦即疾浮,谓船行甚疾速也。”(《文史》第十四辑)郭说意长,译文从之。

 ⑨龙门:指郢都的东城门。

 ⑩眇:同“渺”,遥远。跖(zhí):脚踏。所跖:驻足的地方。

 焉薄:止于何处。薄:止。

 蹇产:曲折纠缠。

 江介:江边。遗风:古代遗留下来的淳朴风俗。

 夏:同“厦”,高大的房屋。丘:丘墟。

 忽:速。不信:不被任用。

 蹇:发语词。戚:忧伤。

 谌(chén):实。荏弱:软弱。

 被离:同“披离”,分散的样子。鄣:同“障”。

 瞭:眼明。

 夫人:那些人,指群小。忼慨:同“慷慨”,此指巧言令色,能说会道。

译文

 上天不再保佑我家邦啊,

 为什么让人们这样凄凄惶惶?

 他们颠沛流离,亲人失散啊,

 正当仲春二月逃向东方。

 离开故乡郢都走向远处啊,

 沿着长江夏水流亡。

 一走出城门我心不禁一阵疼痛啊,

 甲日的早晨我动身向东方。

 从郢都出发离开家乡啊,

 我心中恍惚,前途渺茫。

 举起船桨让船儿随水飘荡啊,

 可怜我再也见不到君王。

 远望那高大的梓树我不禁长叹啊,

 眼泪就像雪珠般簌簌流淌。

 过了夏首一路飞流直下啊,

 回头已看不见郢都城门在何方。

 牵肠挂肚心悲伤啊,

 前途渺茫不知何处是我停脚的地方。

 随着风波任其漂泊吧,

 从此我就是一个无家的浪子到处飘荡。

 航行在汹涌的波涛上啊,

 就像飞了起来不知把我抛向何方。

 情思郁结难排解啊,

 愁肠百曲不舒畅。

 我将让我的船儿顺流东下啊,

 先南入洞庭再北上长江。

 离开了世世代代居住的故土啊,

 而今漂泊来东方!

 我的心一直想回去啊,

 何曾一时一刻把它忘记。

 船背夏首向东行啊,心儿却飞向西,

 悲伤啊郢都一天比一天远离。

 登上水边高地纵目远望啊,

 想借此暂且舒散一下我的愁绪。

 可一见这片安乐的土地悲心又起啊,

 可怜大江两岸还保存着古朴的风气。

 面对着洪波巨浪往哪儿去啊,

 烟波浩渺南渡又将到何处?

 想不到高屋大厦变成废墟啊,

 两座东门怎么能荒草簇簇?

 心中不快这样久啊,

 旧忧未去又添新愁。

 想郢都的道路是多么遥远啊,

 长江夏水怎么能回头再渡!

 忽然间被疏远不再被任用啊,

 至今已整整过了九个年头。

 满怀悲苦心不畅啊,

 失意潦倒真忧愁。

 那群小为邀君欢一副媚态啊,

 实际内心空虚毫无操守。

 我一片忠心希望为国献身啊,

国学宝典《楚辞九章》:哀郢

 反被小人嫉妒使我们君臣离分。

 尧舜的德行多么高尚啊,

 光明远烛直达天庭。

 众小人把他们嫉妒诽谤,

 给他们加上“不慈”的恶名。

 忠诚有德的人被君王厌恶憎恨啊,

 反喜欢那巧嘴滑舌夸夸其谈的人。

 众群小奔走钻营一天天高升啊,

 贤臣良士被冷落日益疏远不亲近。

 尾声:我放眼眺望四方啊,

 何时能回一次故乡?

 飞鸟还要飞回自己的巢窝啊,

 狐狸死了还把头朝向生他养他的山冈。

 我真是无罪啊而被抛弃流放,

 日日夜夜我怎能把它忘!

 赏析

 本篇是屈原诸篇中写得最为悲苦哀切的一篇。王夫之《楚辞通释》定此篇作于顷襄王二十一年(公元前278年)。这年春天秦将白起攻破郢都,楚国君臣仓皇东迁于陈;但细审全篇,觉其内容与此说并不相符。如此篇当真作于白起拔郢之时,那么诗人怎能对秦的破郢之恨不著一笔、不着一字呢?此诗当作于诗人被疏离郢都、南浮江湘时,时当顷襄王初年。篇中叙写了自己遭谗被疏、忠不见用的苦痛,痛斥了*佞小人的误国败政,倾诉了自己对故国恋恋不舍的缠绵情怀。

 郢都,在今湖北省江陵县西北。哀郢,就是哀伤离开郢都。

鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,当前被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自自研大数据AI进行生成,内容摘自(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!邮箱:344225443@qq.com)

图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国教育事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!)