中文标点符号“~”的用法?详细解答!
标准的中文标点中,“~”是连接号的一种形式,用于表示数量范围。
中华人民共和国国家标准《标点符号用法》规定,连接号“-”的用法:1.两个相关名词构成一个意义单位,中间用连接号。2.相关的时间、地点之间用连接号,表示起止。3.相关的字母、阿拉伯数字等之间,用连接号,表示产品型号。4.几个相关的项目表示递进式发展,中间用连接号。
连接号还有三种形式:长横“——”(占两个字位置)、半字线“-”和浪纹“~”(占一个字位置)。
其中浪纹“~”用于表示数量范围,一般也可以用于连接号“-”的第二个用法(表示时间范围)。
例子:鲁迅(1881~1936)原名周树人,字豫才,浙江绍兴人。
今天气温29~31摄氏度。
不过“ 亚洲-太平洋地区”这种情况一般不用“~”。
中文中的冒号和英语的冒号的使用方法有不同点吗
1. 我先说下标点符号的中英文对照
分号(Semicolon,“;”) 连字符(Hyphen,“-”)
连接号(En Dash,“–”) 破折号(Em Dash,“—”)
括号(Parentheses,小括号“( )”;中括号“[]”;大括号“{}”)
引号(Quotation Marks,双引号“"”;单引号“‘”)
缩写及所有格符号(Apostrophe,“‘”)
2. 介绍标点符号在中英文文章中的用法区别
一、.句点
1.句点用于当一句话完全结束时(中英文都是这样)
2.(英文文章中)句点也可以用于英文单词的缩写,如 Mrs., Dr., P.S. 等。但要注意的是当缩写的字母形成了一个单词的时候就不要使用句点。如 IBM, DNA 等。
二、?问号
问号要用在一个直接的问句,而不是间接的。 (中英文文章都一样)
如 How will you solve the problem? 是正确的用法,但用在 I wonder how you will solve the problem?就不对了,应该使用句点而不是问号。
另外,在客气的用语中,也是用句点而不是问号.
如 Will you please give me a call tomorrow.
三、! 感叹号 (中英文文章都一样)
感叹号用于感叹和惊叹的陈述中。
四、;分号
1分号用于分隔地位平等的独立子句。(中英文文章都一样)
在某些情况下,使用分号比使用句点更显出子句之间的紧密联系,另外分号也经常与连接副词 thus, however, therefore一起使用(放在这些词语之前)。如 I realize I need exercise; however, I’ll lie down first to think about it.
2.在句子中如果已经使用过逗点,为了避免歧义的产生,就用分号来分隔相似的内容。如 The employees were Tom Hanks, the manager; Jim White, the engineer; and Dr. Jack Lee.
总而言之,基本上用法还都是一样的
从用法来说,英文中的冒号(colon)一般不用做引出解释内容,这一点和中文不同,其它的用法是一样的(和引号一起来引出所说的内容)
从印刷格式(书写格式)来说,这两者是有区别的,一个是在半角状态下输入的(英文冒号),一个是在全角状态下输入的(中文)
希望帮到你!
鹏仔微信 15129739599 鹏仔QQ344225443 鹏仔前端 pjxi.com 共享博客 sharedbk.com
图片声明:本站部分配图来自网络。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!